Milena Selimi fitoi çmimin për përkthimin më të mirë në Panairin e 27-të të Librit në Tiranë për romanin bullgar "Kohëstrehim"

Milena Selimi, përkthyesja e romanit “Kohëstrehim” të autorit bullgar Georgi Gospodinov, e cila është edhe përfaqësuese e bullgarëve në Komitetin për Pakicat Kombëtare në Shqipëri, mori çmimin për përkthimin më të mirë për vitin 2024 në Panairin e 27-të të Librit në Tiranë, eventi më i rëndësishëm për letërsinë dhe kulturën shqiptare.
Me një postim në rrjetet sociale, Milena Selimi ka falënderuar Georgi Gospodinovin dhe mundësinë që të jetë përkthyesja e tij. Ajo falënderoi edhe jurinë e këtij forumi për vlerësimin dhe u uroi lexuesve të strehohen një pasdite të këndshme në shoqërinë e “Kohëstrehim” të Georgi Gospodinov.

Jo shumë kohë më parë, në intervistën e saj për Radio Bullgarinë me rastin e përkthimit të "Kohëstrehim", Milena Selimi theksoi: "Të kontribuosh për Atdheun tënd (Shqipërinë) falë gjuhës së Mëmëdheut (Bullgarisë). A mund të ketë krenari më të madhe për një përkthyes?!". Milena është edhe përkthyesja e romanit “Fizika e Trishtimit”, ndërsa nëna e saj Janka Selimi ka përkthyer “Roman Natyral”.
Me një postim në Facebook, vetë Georgi Gospodinov ka uruar Milenën për çmimin nga Panairi i Librit në Tiranë, duke theksuar: "Kohëstrehim në shqip - me çmimin për përkthimin më të mirë për vitin 2024! Urime Milena Selimit dhe librit!".

Foto: Facebook/ Milena Selimi

Përgatiti në shqip dhe publikoi: Kostandina Bello

Още от MË THUAJ...