Премиерата и разговор за монографията „Говорът на цветята. Анна Хен-Йосифова (1872 – 1931)“ ще бъдат тази вечер от 18 часа в Съюза на преводачите на ул. Шипка 6 в София. Книгата-албум е двуезично издание. Анна Хен-Йосифова е немска..
"За първа година съм тук на фестивала и оценявам това, което е успяла да направи българската общност за тези шест години в Брюксел. Нещо, което трябва да се посочи като пример за българските диаспори по света в опазване на българското слово", посочи за..
61-ият Летен семинар по български език и култура за чуждестранни българисти и слависти ще се проведе от 14 юли до 3 август 2024 г. в с. Лозен, в източните покрайнини на София в подножието на Лозенската планина. Семинарът се организира от Факултета..
„Без четене животът би бил заблуда“ е заглавието на книгата, която тази година представя австрийският писател Корнелиус Хел. То събира в едно изречение смисъла на всичките 16 години, в които фестивалът не само оживява, но и надгражда програмата си,..
“Има всякакви видове преводачи, естествено филологът е най-класическият пример. Може би това е естествен път, когато се завърши филологическа специалност, да се поеме към преводачество“, казва в ефира на “Нашият ден“ Стефан Русинов, преводач и авторът..
Преводачите на художествена литература у нас живеят под абсолютния минимум, смятат част от издателите в България, които подкрепят фиксирането на ниските ставки в този сектор. Неотдавна повече от 300 преводачи излязоха с отворено писмо, с което..
300 преводачи на художествена литература у нас излязоха с отворено писмо, с което призовават да бъде вдигната най-ниската ставка за превод. С писмото те настояват – в съгласие с добрите практики на европейските си колеги – да работят при минимална..
На 16 януари 2023 г. в медиите е било публикувано отворено писмо от преводачи на художествена литература у нас, които споделят за проблеми в бранша, чието решаване е крайно необходимо и не търпи отлагане. За мерките, които трябва да се вземат и за..
Депутатите утвърдиха почасовото заплащане за преводачите на жестов език. Размерът ще е 5 % от минималната работна заплата за съответната година за един час. Новото правило е записано в Закона за българския жестов език, промените в който днес бяха приети..
297 преводачи на художествена литература вече са подписали отворено писмо, в което заявяват, че ще работят при минимална тарифа от 10 лева на страница и само с договори за отстъпване на авторското право. Това обясни в ефира на БНР Стела Джелепова,..