"Shining Wind/Сияен вятър" – словесна хайку фотография на светлината в нас

Двуезична хайку антология събира 139 поети от 16 държави, 35 от тях са български автори

Разговор на Таня Димова с Илияна Стоянова в ''Артефир''

"Shining Wind/Сияен вятър" е двуезична хайку антология, която събира 139 поети от 16 държави. Тя излиза на английски и български език и има международен характер. Антологията ще бъде представена на 29 април в Литературния клуб на Столична библиотека от 18.30 часа.

"Англоезичното хайку в антологията е на членове от Британското хайку общество, което обхваща както Великобритания, така и страни от цял свят. Българските автори са почти 40, като в това число спадат и автори, които живеят в чужбина. В тяхното хайку има една двойственост – българското, комбинирано с условията и държавите, в които те работят и живеят", разясни Илияна Стоянова, президент на Британското хайку общество и един от редакторите на антологията.

Хайку създава една устойчива общност и обединява хора от различни националности, които притежават индивидуален стил и интерпретират живота по свой начин.

"Идеята за антологията се роди спонтанно в разговор с Владислав Христов, който е другият редактор на българското хайку в изданието, и Мая Данева, която е като мен – български поет, който живее зад граница, тя живее в Холандия. Идеята беше дабъде създаден един проект, една колаборация между различни поети и да представим българското хайку във възможно най-добрата светлина. Да бъде на много високо ниво, на нивото на световни известни поети, каквито има в тази антология. Да покажем как може да се създаде един проект, който е воден от сродни души в едно хайку приятелство, но и обединява хора от съвсем различни краища на света, с различни професии и мироглед. Това е един проект, направен с много любов и с много светлина, каквато е и цялата тема на антологията", казва още Стоянова.

Темата за светлината е интерпретирана по много и различни начини от авторите в "Shining Wind/Сияен вятър". Има хайку, които са свързани с годишните сезони, с различните части на деня, такива, които говорят за духовната светлина, за светлината, която се появява, но и за тази, която угасва. В основата стои това, че човек трябва да има отворени сетива за светлината, особено във "тъмните времена, в които живеем днес, когато човечеството е изправено пред големи изпитания".

"Това, което обединява всички тези автори, е на първо място тяхната любов към този жанр, към хайку поезията. Хайку само по себе си е измамно просто, тъй като е много кратко – може да бъде написано на три реда, може да бъде написано един ред, даже, по-рядко се среща, но има хайку на два или на четири реда, но като цяло е много кратка форма на поезия. Ценното при хайку е, че то успява да улови моменти около нас, в нашия живот, които понякога човек в този забързан свят ги пропуска. Хайку е своего рода словесна фотография", обяснява Илияна Стоянова. За нея хайку е като диалог между автора и читателя – авторът написва това, което е видял и почувствал, пуска го и то достига до читателя, който може да го интерпретира по всевъзможен начин. Всичко зависи от това как човек се чувства и как тълкува "тези няколко думички, нанизани от хайку поета".

През 2025-а Британското хайку общество отбеляза 35 години от основаването си. Той е създадено от ентусиасти във Великобритания, като постепенно започва да набира популярност и хора от други страни се присъединяват. С днешна дата обществото има близо 400 члена от цял свят.

"Аз съм редактор на списанието на Британското хайку общество "Blithe Spirit" и получавам стихове от поети, написани или преведени на английски език. Забелязва се веднага разликата в оценките на отделните поети. Дори да говорим за хора, за които това е родният език, да кажем един поет от Канада и един поет от Австралия, техните хайку са много различни. Нещата, които те наблюдават, сезонността е много различна, социалните събития, които се случват в съответните държави също могат да дадат отражение в съдържанието на поезията им. Дори си мисля, че фактът, че хората от цял свят, не само от англоезичните държави, пишат и превеждат своята работа на английски език, по-скоро разнообразява англоезичното хайку, дава му различни нюанси и го прави по-интересно за четене и възприемане", твърди президент на Британското хайку общество Илияна Стоянова.

По нейни думи хайку се развива много динамично и вече е различно от традиционния жанр в поезията.

"Много важен аспект в нашата антология, а и на други антологии, които са двуезични и представят различни автори, е ролята на преводача", подчертава Стоянова.

"Shining Wind/Сияен вятър" вече е представена в Англия и Япония, а сега ще се срещне и с българските си читатели. Редакторският екип на двуезичната хайку антология избират дата, близка до 17 април – Международният ден на хайку.

"Това представяне ще бъде посветено на тази наша любима поезия хайку, ще говорим за процеса по избиране на стиховете, за преводите и за това как се е родила идеята за антологията. Българските поети, които са включени в нея и имат присъстват на живо, ще прочетат своите стихове, което ще бъде много хубав рецитал, ще кажат и с една-две думи какво ги е подтикнало да напишат тези хайку. Петър Чухов, който също е един от поетите, включени в антологията, заедно с Иван Христов - двамата са от група "Гологан", ще изпълнят техни етно композиции, които съм сигурна, че ще внесат допълнителна светлина към този прекрасен проект и се надявам хората да дойдат и да се насладят на тази музикално-поетична вечер", отправи поканата си в "Артефир" Илияна Стоянова, която ще представи антологията от името на редакторския екип.

Целия разговор с нея чуйте в звуковия файл.

Още от Артефир