Лана Басташич представя у нас романа си "Хвани заека"
Босненската авторка, чиито истории са преведени на 20 езика, представя у нас романа си "Хвани заека".
История за две млади босненски жени и едно драматично приятелство, белязано от неизлечимите следи на миналото.
"Заглавието на книгата "Хвани заека" по някакъв начин се свързва с "Алиса в страната на чудесата" и символът на заека, но също съществува и темата за лова и нещо, което постоянно се опитва да избяга, посочи за "Хоризонт" Лана Басташич.
Това са две жени - Сара и Лейла, свързани от детството си и от една загуба, тръгват на път към Виена, за да възкресят или разрушат приятелството си.
Романът е всъщност смела и откровена история за търсенето на изгубени спомени в един разделен свят.
За Сара и Лейла спомените са неуловими като див заек, който бяга измежду сенките на детството, войната и любовта. Едно пътуване към Виена се превръща в бягство от настоящето и опит да се прости на миналото.
В свят, където границите не са само географски, а и в сърцата на хората, едно приятелство е подложено на изпитание от националните предразсъдъци и белезите на войната. Търсейки един изчезнал брат и една изгубена любов, Лейла и Сара прекосяват граници, за да разберат дали изобщо са били от една и съща страна.
"В писането има един интересен момент, когато героите заживяват собствен живот, но това е моят първи роман и аз бях планирала всичко предварително, как да започна и къде да приключи историята. Героинята на Лейла е нещо, което ме преследва и живее с мен отвъд самата книга, сподели още Басташич.
Преводът на интервюто е на Георги Исаев.
По темата слушайте в звуковия файл.