“La lengua búlgara moderna se ha impuesto gracias a la traducción de la Biblia por Petko Slaveykov. El patriarca de las letras búlgaras, Iván Vazov, la calificó del libro de texto en base a la cual se fue formando la lengua literaria”, señala Mijail Gurkov, uno de los coautores del libro 150 años de la traducción de la Biblia por Slaveykov.
Conmemoramos este año los 150 años de la traducción moderna del Libro Sagrado, versión a la que se le conoce también como la traducción de Petko Slaveykov. La Fundación Fuente de Porvenir organiza una serie de manifestaciones en todo el país dedicadas al origen de la Biblia y a su contribución a la historia de la espiritualidad, cultura y conciencia nacional búlgaras.
Del 3 al 5 de octubre puede ser vista en Kyustedil la Exposición de la Biblia, en la cual, por medio de paneles informativos especiales, los habitantes y visitantes de esa ciudad búlgara se familiarizan con la trayectoria del Libro Sagrado a través de los siglos, con su valía espiritual imperecedera. Los visitantes pueden comprobar los conocimientos que tienen sobre la Biblia en la pared interactiva de la muestra, como también asistir al visionado de la cinta La batalla por la caja, dedicada al sesquicentenario de la traducción que Petko Slaveykov hiciera de la Biblia.
Cada año el 10 de febrero, fiesta de san Caralampio, obispo de Magnesia, se celebra con gran solemnidad en Shabla, una ciudad pequeña, pero unida en su amor por Dios, en la parte más norteña de la costa búlgara del mar Negro. Para los habitantes de..
Hace casi 40 años, las comunidades ortodoxos eclesiásticas búlgaras en Europa occidental y central se ubicaban en unas cuantas ciudades: Budapest, Múnich, Viena, Malmo, Oslo y París. Después de la adhesión de Bulgaria a la UE y con el aumento de la..
En 2024 el Museo Nacional de Historia llevó a cabo investigaciones científicas en 22 sitios arqueológicos búlgaros. Durante la temporada fueron descubiertos más de 1 400 objetos desde el periodo de la Prehistoria hasta la Edad Media y los más..