Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2024 Todos los derechos reservados

La Embajada de Brasil en Sofía editó un libro bilingüe con obras de Nelson Rodrigues

БНР Новини
Maya Daskalova y Ricardo Guerra
Foto: Albena Bezovska

Hace unos días en la Biblioteca Nacional Santos Cirilo y Metodio de Sofia fue presentado un volumen de una colección de ediciones bilingües de la Embajada de Brasil en Bulgaria. El libro contiene dos obras de teatro de Nelson Rodrigues, periodista, escritor y dramaturgo brasileño. La traductora de las piezas, Vestido de Novia y El Beso en el Asfalto, es Maya Daskalova, que durante 35 años trabajó en Radio Bulgaria. La edición fue realizada bajo el auspicio y con el apoyo del Gobierno de la República Federativa del Brasil, la presidenta de la República, Sra. Dilma Rousseff, y varias instituciones gubernamentales y culturales brasileñas. A la celebración, organizada por la Embajada de Brasil, asistieron Ricardo Guerra, encargado de negocios a. i. de ese país latinoamericano, personal de la Embajada, destacadas personalidades del mundo literario búlgaro. Entre el público que presenció el acontecimiento había decenas de universitarios y escolares que estudian portugués. Nuestra antigua colega y traductora del libro, Maya Daskalova, brindó más detalles a Radio Bulgaria.

“La edición de este volumen está asociado al centenario del nacimiento de Nelson Rodrigues y el décimo aniversario de la actividad editorial de la Embajada de Brasil en Sofía. El libro, que recoge dos piezas del famoso autor, es el décimo de la colección. El inicio de esta colección fue puesto por el embajador brasileño Lingren Alves. En el discurso que pronunció en el acto conmemorativo del décimo aniversario de la especialidad de Filología Portuguesa en la Universidad San Klemente de Ojrid de Sofía, el embajador señaló que haría todo lo posible para presentar los más famosos autores brasileños de los diferentes géneros literarios. Durante su mandato fue publicado el primer libro de la colección. Más tarde salieron otro libro, de cuentos cortos de escritores brasileños, y una antología de la poesía brasileña, traducida por mi maestro y amigo, el Prof. Rumen Stoyánov. Las dos obras de teatro de Nelson Rodrigues presentan, por un lado, los tres temas principales de su obra: el amor pasión, la venganza y los celos, y por otro lado, la moral de la sociedad brasileña, concretamente de Río de Janeiro, donde transcurre la acción”.

En sus discursos, el editor búlgaro del libro, Plamen Anákiev, y el Prof. Rumen Stoyánov, prominente estudioso de la literatura en lengua hispana y en lengua portuguesa, y traductor, señalaron que las relaciones culturales entre Bulgaria y Brasil tienen una rica historia. Según el Prof. Stoyánov, investigador de esta historia, en 2014 se cumple un siglo de la primera presencia literaria búlgara en el “gigante tropical”. Además, las primeras obras dramáticas de autores latinoamericanos que fueron puestas en escena en los teatros búlgaros fueron brasileñas.

Otro dato interesante que merece la pena mencionar es que entre los oyentes de Radio Bulgaria hay un importante número de brasileños que se mantienen al tanto del acontecer cultural y político de este país a través de los programas en español de esta Emisora.

“Es algo que me llena de mucha alegría dice Maya Daskalova y prosigue : Fui la primera traductora y presentadora de programas de la Sección Portuguesa de Radio Bulgaria, fundada en 1976 y que existió hasta 1994. Durante los últimos meses de las emisiones en lengua portuguesa no dejamos de incitar a nuestros oyentes a que reorientaran su atención a las emisiones en español. Teníamos muchísimos admiradores en Brasil pero aquellos años eran difíciles para Bulgaria, había una crisis económica a principios de la transición y como consecuencia de ello las emisiones en portugués fueron cerradas. Probablemente mucha gente de habla portuguesa descubrió sola a Radio Bulgaria pero me llena de alegría y satisfacción pensar que entre los amigos de esta emisora hay algunos a los que atrajimos los profesionales que trabajábamos en esta Casa en aquel entonces”.

Versión en español por Daniela Radíchkova



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

El patriarca Daniel

El pueblo ortodoxo búlgaro ya tiene nuevo patriarca

El Día de Todos los Santos, cuando la Iglesia Ortodoxa Búlgara homenajea el Concilio Apostólico y la memoria de todos los conocidos y desconocidos mártires y confesores cristianos, los fieles en Bulgaria obtuvieron un obsequio por su fe. Tal vez no..

Publicado el 01/07/24 15:21
Foto: facebook.com/groups/mursalevo

Cómo la Eurocopa de fútbol dio vida a la plaza de un pueblín búlgaro

"Se necesita muy poco para crear las condiciones para que estemos juntos", son las palabras del joven Stanislav Grozdanov y se convirtieron en el motor del "despertar" de un pueblín búlgaro en pleno verano futbolístico del Viejo Continente. A..

Publicado el 30/06/24 10:50

La Iglesia Ortodoxa Búlgara elige a su patriarca

Se ha convocado para el 30 de junio un Consejo Eclesiástico Electoral Patriarcal para elegir al patriarca de la Iglesia Ortodoxa Búlgara y metropolitano de la diócesis espiritual de Sofía. El trono quedó vacante el 13 de marzo, cuando partió de..

Publicado el 30/06/24 08:45