Programi i ditës
Madhësia e tekstit
Radioja Kombëtare Bullgare © 2024 Të gjitha të drejtat janë të rezervuara

Përkthyesja Svilena Georgieva: Mësimi i gjuhëve të huaja na mëson të duam dhe të vlerësojmë bullgarishten tonë

Foto: edl-bulgaria.eu

Diversiteti kulturor dhe gjuhësor – pikërisht kjo e dallon Bashkimin Evropian dhe gjuhët e folura në komunitet janë një pjesë e rëndësishme e trashëgimisë kulturore të Evropës. Ka 24 gjuhë zyrtare në BE dhe sa herë që në të anëtarësohen shtete anëtare, numri i gjuhëve rritet. Pikërisht këtij diversiteti i është kushtuar 26 shtatori. Synimi është që evropianët të njohin më mirë jo vetëm gjuhën e tyre, por edhe gjuhët evropiane, si dhe të inkurajojnë studimin dhe përdorimin e gjuhëve të huaja.

Me këtë rast, në kryeqytetin bullgar u zhvilluan një sërë ngjarjesh tematike kushtuar diversitetit gjuhësor. Një nga iniciativat interesante ishte "Kafeja e gjuhës", ku fillestarët patën mundësinë të mësojnë fjalët bazë në frëngjisht, anglisht, finlandisht, irlandez, polonisht, italisht, portugalisht, spanjisht... - drejtpërdrejt nga folësit amtarë.


Iniciativa e radhës më e madhe është të shtunën /28 shtator/, kur në Kopshtin e Qytetit para Teatrit Kombëtar "Ivan Vazov" në Sofje organizohet Panairi i Gjuhës. Aty në 20 stenda tematike do të prezantohen shumë nga gjuhët evropiane nga institucionet kulturore dhe ambasadat, ndërsa bashkëorganizatori është Instituti i Gjuhës Bullgare pranë Akademisë Bullgare të Shkencave.

“Ne po mundohemi të krijojmë një atmosferë tërësisht festive me shumë lojëra gjuhësore, kuize, me çmime dhe shumë muzikë. Dhe të gjithë atyre që nuk do të mund të jenë të pranishëm në këtë vend, ne u propozojmë të marrin pjesë në një kuiz online që është në platformën Dita Evropiane e Gjuhëve në adresën: https://edl-bulgaria.eu


Ajo është e hapur për të gjithë të moshës mbi 14 vjeç nga 1 deri më 30 shtator", tha para Radio Bullgarisë Svilena Georgieva, një përfaqësuese vendase e organizatës që është më afër Ditës Evropiane të Gjuhëve – Drejtoria e Përgjithshme “Përkthime” e Komisionit Evropian.

“Përkthimi ndryshon si çdo profesion tjetër, përhapja e teknologjive të reja është e pashmangshme. Ne, si përkthyes, punojmë me teknologji dhe aplikacione të reja për përkthim të ndihmuar nga kompjuteri, me kujtesa të mëdha, grupe të mëdha të dhënash, duke e përdorur gjithnjë e më shumë përkthimin me makinë. Ne jemi redaktorë të rreptë të përkthimit me makinë dhe e përdorim në institucione tashmë një dekadë."

Vetë Svilena Georgieva ka qenë përkthyese për më shumë se 20 vjet, ajo flet rrjedhshëm 14 gjuhë dhe vazhdon të zgjerojë kulturën e vet gjuhësore. Ajo dëshiron t'i kushtohet një vëmendje e veçantë bukurisë, pasurisë dhe origjinalitetit të gjuhës sonë amtare bullgare.


“Sa e rëndësishme është gjuha bullgare në Evropë - këtë duam t'u tregojmë të rinjve që do të vizitojnë stendat tona me rastin e Ditës së Gjuhëve” - thotë Svilena Georgieva dhe vazhdon:

“Dhe se gjuha jonë nuk është aq e vogël, se gjuha jonë ka vlerën e saj dhe të gjitha dokumentet e BE-së janë përkthyer edhe në bullgarisht, si një nga gjuhët zyrtare - kështu qe për ne është shumë e rëndësishme që të rinjtë të kuptojnë se sa e rëndësishme është bullgarishtja. Ne, përkthyesit, shpesh gjejmë fjalë interesante, kurioze në gjuhë të huaja që nuk kanë përkthim në gjuhët e tjera. Në bullgarisht gjithashtu kemi fjalë të tilla. Unë shpesh jap një shembull me fjalët “ljubov” /любов/ dhe “obiç” /обич/. Të gjithë e dimë fjalën për dashuri në anglisht, frëngjisht, italisht dhe në gjuhë të tjera, por në bullgarisht kemi dy fjalë të ndryshme për emocione të ngushta. Në, bullgarët, e dimë se ka një ndryshim midis ljubov” dhe “obiç”. “Obiç” është diçka më e butë, më intime, më sublime. Duke e përdorur fjalën “obiç” po flasim për dashurinë e nënës ose për dashurinë vëllazërore, e cila është shumë më afër zemrës. Ndërsa fjala “ljubov” përshkruan një nocion më të përgjithshëm. Pikërisht fjalë të tilla tregojnë se gjuha jonë ka nuanca që nuk mund të përkthehen në një gjuhë të huaj. Pra, duke mësuar gjuhë të huaja, ne mësojmë ta duam dhe ta vlerësojmë më shumë gjuhën tonë amtare”.

Foto: edl-bulgaria.eu, Facebook /Gjuha Evropiane e Gjuhëve, unimedia.shu.bg

Përgatiti në shqip dhe publikoi: Vesella Mançeva



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Më shumë nga rubrika

Për herë të parë që nga viti 1985, në vendin tonë ka një rënie pothuajse zero të popullsisë

Nga raporti i Këshillit të Ministrave për zbatimin е "Strategjisë Kombëtare të Përditësuar për Zhvillimin Demografik të Popullsisë në Republikën e Bullgarisë" në vitin 2023 del qartë se për herë të parë në 38 vjet në Bullgari raporti ndërmjet rritjes..

botuar më 24-11-12 7.05.PD

Grafitet në Bllagoevgrad kujtojnë historinë tonë 20-vjeçare në NATO

Pak ditë më parë në Bllagoevgrad u pikturua një grafiti-mural shumëngjyrësh i krijuar në lidhje me 20-vjetorin e anëtarësimit të vendit tonë në NATO. Vepra e artit të rrugës u realizua me mbështetjen e Ministrisë së Punëve të Jashtme të Bullgarisë,..

botuar më 24-11-10 5.45.PD

Java e Librit Ortodoks mbahet në qytetin Varna

Takime me autorë, botues dhe përkthyes të librave ortodoksë të viteve të fundit ofron programi i Javës së Librit Ortodoks. Ajo mbahet në kishën “Shën Prokopij i Varnës”, me takime çdo mbrëmje në orën 17.00. Një vëmendje e veçantë i kushtohet..

botuar më 24-11-09 6.30.PD