Programi i ditës
Madhësia e tekstit
Radioja Kombëtare Bullgare © 2024 Të gjitha të drejtat janë të rezervuara

“Historia sllavo-bullgare” – një libër i domosdoshëm

БНР Новини
Foto: Silvija Petrova

Po vazhdon iniciativa patriotike lidhur me botimin luksoz të librit “Historia Sllavo-Bulglare” të murgut Pajisij Hilendarski, i kushtuar përvjetorit të 250-të të krijimit të tij. Georgi Peshev, i cili është nga ekipi nismëtar i këtij projekti, tha, se botimi i dytë përbën një vazhdim të natyrshëm, sepse ndaj këtij libri ka një interes të pashtershëm.

“Botimi i parë tashmë përhapet në botë. Zëvendës presidentja Margarita Popova i dhuroi një copë të këtij libri njërës prej bibliotekave të Marsilit, ku ishte për vizitë. I siguruam Presidencës disa vëllime të këtij libri. Mirëpo, një ekip duke lexuar botimin e parë zbuloi disa pasaktësi të vogla jofaktike, por në të shprehurin. Prandaj disa prej teksteve u korrigjuan. Prandaj botimi i dytë është i përmirësuar dhe i ripunuar. Mirëpo, në tersi përmbajtja e librit dhe dukja e tij e jashtme nuk janë të ndryshuar. Që kur përgatitëm botimin e parë në sajë të ndihmës bujare financiare arritëm të shfrytëzojmë materiale me cilësi të larta, edhe boja e shkrimit ishte nga më të mirat në tregun tonë.”

Mirëpo, pse Shtëpia Botuese Ushtarake “Voenno Izdatellstvo” vendosi të shtypë këtë libër?

“Deshëm të botojmë ndonjë libër që ka të bëjë me edukimin patriotik. Në ushtri, polici, Agjencinë Shtetërore “Sigurim Kombëtar” punojnë njerëz, të cilët shpesh herë kujtojnë kohën, kur shërbimi ushtarak ishte i detyrueshëm për të rinjtë. Të gjithë janë të bindur, se në atë periudhë djemtë edukoheshin edhe në patriotizëm, gjë që tani mungon. Ministria e Mbrojtjes siguroi mjete. Ne – si organizatorë vendosëm se pasi paratë sigurohen nga kjo ministri, atëherë edhe shtëpia botuese duhet të jetë e ushtarëve. Kjo nismë u sinkronizua me igumenin e Manastirit Bullgar në Malin e Shenjtë Arkimandrit Amvrosij, i cili në fakt është pronari intelektual i “Historisë Sllabo-Bullgare” të murgut Pajisij.”

СнимкаPasi flasim për një botim të ri, çfarë është unike dhe interesante në të?

“Një ekip nga Universiteti i Sofjes “Shën Klimenti i Ohrid”, bashkë me disa murgj nga Manastiri në Malin e Shenjtë bashkëpunuan në vazhdim të tri viteve, që të krijojnë origjinalin e këtij botimi. Në fakt ai përbëhet nga dy libra. Njeri është kopje fototipi dhe faksimile e librit origjinal. Mirëpo në të gjuha është pak e pakuptueshme dhe prandaj bëmë dhe një përkthim të tekstit. Kështu që atë që është fotokopjuar nga origjinali mund të lexohet me shkronja të shtypura, jo me shkronja dore. Disa nga togfjalësh janë të pakuptueshme prandaj ka edhe një tekst, i cili është i përpunuar në përputhje me rregullat e gjuhës së sotme bullgare. Kështu mund të kuptohet çdo fjalë dhe të lexohet me transkribimin përkatës. Dhe në se teksti i lashtë është i pakuptueshëm, atëherë mund të shfrytëzohet teksti i krijuar nga profesorët e universitetit dhe murgjit e manastirit.”

Aktualisht libri mund të blihet vetëm në Manastirin Zografski në Malin e Shenjtë. Gjysma prej tirazhit është për këtë manastir. Ka mundësi, që vitin e ardhshëm libri të dalë edhe në tregun bullgar. Disa prej vëllimeve iu dërguan shoqatave të përziera bullgare jashtë shtetit. Ato shoqata kanë rëndësi të madhe për ruajtjen e ndërgjegjes prej bullgari te bashkatdhetarët tanë jashtë shtetit. Krahas kësaj u dërguan libra edhe në biblioteka në Britaninë e Madhe dhe në SHBA-në. Një ekzemplar i librit ruhet në bibliotekën e Qytetit të Mënikut.

Përgatiti në shqip: Svetllana Dimitrova



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Më shumë nga rubrika

Vizatimet e fëmijëve të frymëzuara nga natyra dhe "Pema e dëshirave" do të befasojnë banorët e Plovdivit në ditët në vijim

Pas suksesit të festivalit "Ne jemi fëmijët e lumit" në shtator, një fondacion qytetarësh përsëri bëhet partner me rajonin e Plovdivit "Centralen". Këtë herë rasti është një ekspozitë e veçantë që shfaq vizatime të fëmijëve të frymëzuar nga natyra...

botuar më 24-11-24 9.00.PD

Milena Selimi fitoi çmimin për përkthimin më të mirë në Panairin e 27-të të Librit në Tiranë për romanin bullgar "Kohëstrehim"

Milena Selimi, përkthyesja e romanit “Kohëstrehim” të autorit bullgar Georgi Gospodinov, e cila është edhe përfaqësuese e bullgarëve në Komitetin për Pakicat Kombëtare në Shqipëri, mori çmimin për përkthimin më të mirë për vitin 2024 në Panairin e 27-të..

botuar më 24-11-19 8.30.MD

Lilija Zaharinova tregon histori përrallore në mjedisin urban

Kur një person ecën nëpër Montana dhe Bellogradçik, herët a vonë ai do të ndeshet me kabinat elektrike të lyera me ndjenjën e gëzimit dhe pastërtisë, që duket sikur burojnë nga fëmijëria. Dhe për një çast të vetëm ai do ta gjejë veten në një oaz të..

botuar më 24-11-18 7.35.PD