Më 22 prill u mbushën 95 vjet nga lindja e Valeri Petrovit. Ai është njëri nga mjeshtrit më të mëdhenjtë të shprehjes bullgare. Pena e Valeri Petrovit ka sjellë shumë përmbledhje me poezi, pjesë për fëmijë dhe për të rritur, skenarë filmash dhe tregimesh. Ky shkrimtar i madhërishëm bullgar u nda nga jeta gjatë verës së 2014-ës, duke lënë pas vetes së tij një pasuri të madhe letrare. Me rastin e përvjetorit të tij në shtypshkronjën “Zahari Stojanov” u botua libri “Vjershat 2007-2013”. Premiera u dha në Pallatin Kombëtar të Kulturës. Në botim janë shkruar mendimet e poetit për kohën ku po jetojmë, duke ironizuar me urtësi të veçantë veten e tij dhe të tjerët. Botimi na shpie në atë lojë fjalësh, shumë karakteristike për poetin, të cilën lojë kritikët e quajnë loja e fjalëve të Valerit. “Kjo është një familje e tërë e qasjeve tek jeta, ku njeriu bën sikur s’ka ndodhur asgjë, sikur nuk i percepton seriozisht gjërat, sepse ndryshe do të bëhet e vështirë. Çfarë thoni ju?” – ka komentuar poeti dikur në intervistat e tij. – Por gjithsesi shkrimi shoqërohet me shumë vështirësi, në kuptimin se kjo është një punë e cila sjell kënaqësi. Në krahasim me disa autorë të tjerë, penën e kam mbajtur kohë të gjatë. Dhe kur njeriut ia del puna, mbushet me gëzim.”
“Valeri Petrovi është njëra nga shtyllat e poezisë bashkëkohore bullgare, dramaturg kinematografik, autor i pjesëve të shkëlqyera, i përrallave për fëmijë, vë në dukje z. Ivan Granitski, shef i shtypshkronjës. – Përkthimet që ka bërë Valeri Petrovi janë të papara. Përkthyesi i Shekspirit nga anglishtja Aleksandër Shurbanov ka shprehur përgëzimin e madh për përkthimet e poetit. Nuk e di a ka njeri tjetër në botë i cili ka sjellë aq shumë përkthime të përkryera. Bile, pas moshës 85-vjeçare Valeri Petrov përktheu dramën “Faust” të Gëtes”.
Në premierën e librit miku i Valerit – Anzhel Vagenshtajn, skenarist dhe shkrimtar tha: “Më e rëndësishmja që Valeri na la trashëgim është mirësia e tij e veçantë, ndjenjat e mira për njeriun në përgjithësi, besimin karakteristik për natyrën e tij, ndonjëherë naiv. Është mirë që njeriu të ketë shpresë se çdo gjë do të shkojë në rregull pavarësisht gjendjes së vështirë në një moment të dhënë. Me Valerin kemi pasur shumë dilema, me përjashtim të një gjëje: nuk kemi dyshuar kurrë as gjatë fashizmit, as gjatë socializmit se fati dhe ëndrrat janë në drejtim të majtë. Takimi me Valerin për mua është më i paharrueshmi në jetë”.
Regjisori Ivan Pavllov, i cili ka xhiruar filma sipas skenarit të Valeri Petrovit komentoi: “Valeri Petrovi është simbol i kulturës, i artit të shekullit të XX-të. Nuk e di a e ka perceptuar atë Valeri, por jam i bindur se krijimtaria e tij do të mbetet dhe në shekullin e XXI-rë”.
Aktori Veli Çaushev, i cili solli recitale sipas veprave të Valeri Petrovit, theksoi:
“Në çdo rresht të tijin, në çdo fjalë të penës së tij, ka dashuri për njeriun, ka urtësi. Dinjiteti më i madh i poezisë së Valeri Petrovit janë ndjenjat njerëzore”.
Përgatiti në shqip: Anna Kapitanova
Pas suksesit të festivalit "Ne jemi fëmijët e lumit" në shtator, një fondacion qytetarësh përsëri bëhet partner me rajonin e Plovdivit "Centralen". Këtë herë rasti është një ekspozitë e veçantë që shfaq vizatime të fëmijëve të frymëzuar nga natyra...
Milena Selimi, përkthyesja e romanit “Kohëstrehim” të autorit bullgar Georgi Gospodinov, e cila është edhe përfaqësuese e bullgarëve në Komitetin për Pakicat Kombëtare në Shqipëri, mori çmimin për përkthimin më të mirë për vitin 2024 në Panairin e 27-të..
Kur një person ecën nëpër Montana dhe Bellogradçik, herët a vonë ai do të ndeshet me kabinat elektrike të lyera me ndjenjën e gëzimit dhe pastërtisë, që duket sikur burojnë nga fëmijëria. Dhe për një çast të vetëm ai do ta gjejë veten në një oaz të..
Pas suksesit të festivalit "Ne jemi fëmijët e lumit" në shtator, një fondacion qytetarësh përsëri bëhet partner me rajonin e Plovdivit "Centralen". Këtë..