"Именно на болгарских землях ученики Кирилла и Мефодия основали центры книжности, которые возвели Болгарию в ранг второго центра православной цивилизации после Византии. Здесь были основа и корень, из которого черпала силу и распространилась всеславянская культура, навсегда утвердив свою универсальность и равнопоставленность в христианском мире". Такими словами в видеообращении президент Румен Радев открыл международную конференцию в Софии, посвященную кириллице – “И мы что-то дали миру“.
"Сегодня кириллица – это достояние не только болгарского народа. Отправившись из наших земель, буквы уже озаряют намного более широкое духовное пространство и объединяют сотни миллионов людей. Превратившись в наш самый ценный дар человеческой цивилизации, кириллица возводит мосты, соединяет миры, сокращает расстояния и уменьшает различия", - заявил глава государства.
В приветствии патриарха Неофита, зачитанном епископом Поликарпом, указано, что азбука - символ нашей славянской православной идентичности. Именно в идентичности одна из проблем нашей современности. "Попытки ее разрушения в духовном и культурном отношении приводят к болезненным процессам, которые наносят глубокие раны обществу", - отметил патриарх Неофит.
"Недопустимо сегодня подменять историю, переиначивать, порой услужливо забывать, чтобы обслуживать политическую конъюнктуру или геостратегические интересы", - подчеркнула в своей речи вице-президент Илияна Йотова.
"Этим международным форумом по кириллице мы выступаем против любых попыток – и на Востоке, и на Западе, подменять факты, отрицать вклад раннего болгарского государства, отвергать или пренебрегать значением двух литературных школ – Преславской и Охридской, чье влияние переходит далеко за пределы тогдашней Болгарии", - подчеркнула вице-президент.
Научный форум проходит по инициативе вице-президента Илияны Йотовой, на нем собрались видные болгарские ученые, а также болгаристы из 11 государств, среди которых Австрия, Бельгия, Германия, Греция, Италия, Польша, Литва и Сербия.
Акцентом в докладах на конференции будет азбука как болгарский вклад в славянскую письменность и в мировую культурную сокровищницу. Выражается надежда сделать эту научную встречу традиционной и проводить ее каждые 2 года как платформу для презентации новых научных фактов и исследований.
Конференция завершится Круглым столом на тему "Кириллица в XXI веке" и выставкой "Чудотворные иконы и святые мощи на Балканах", предоставленной Государственным институтом культуры при министре иностранных дел.
8-9 ноября иностранные гости посетят древние болгарские столицы Плиску, Преслав и Тырново, побывают в хранилищах нескольких музеев и ознакомятся с открытыми эпиграфическими и археологическими достопримечательностями в Северо-Восточной Болгарии.
Перевод Елены Паскаловой
Фото: БГНЕС
Пять авторов и четыре переводчика станут резидентами Дома литературы и перевода в Софии в 2025 г. Писатели будут работать над своими проектами, а переводчики будут искать новых болгарских авторов и произведения для перевода, которые предложить..
Кинофестиваль Sofia MENAR представляет фильмы, посвященные искусству, в подборке под названием MENARt (MENAR+Art), сообщает БTA. 25 января в Доме кино режиссер Маркус Шмидт лично представит свой фильм Le Mali 70. После показа он встанет за пульт..
Камерунская писательница Джаили Амаду Амаль станет гостем третьей "Ночи чтения", которая состоится 24 января во Французском институте, сообщает издательство "Энтузиаст". Амаль представит свой роман "Нетерпеливые", удостоенный французской..
Ровно через месяц после того, как Болгарское национальное радио торжественно отметило свое 90-летие, история продолжает свой диалог с нами, ее авторами. На..
"Украинское книгоиздание сегодня" – на эту тему сегодня в 18:00 состоится беседа с украинской писательницей Натальей Матолинец и переводчиком Райной..