Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Масштабная премьера «Мастера и Маргариты» в Софии: невообразимый и актуальный мир Булгакова

Фото: © Гергана Дамянова

Премьера спектакля «Мастер и Маргарита» прошла на днях на сцене софийского Молодежного театра им. Николая Бинева. В новой постановке в год 130-летия со дня рождения великого писателя и драматурга М. Булгакова на сцене собралось целое созвездие болгарских актеров. Автор постановки – именитый режиссер Николай Поляков, по переводу Лиляны Минковой.

Режиссер, несомненно, вложил в спектакль и свое тонкое понимание русской души, ведь он сын русского священника, эмигрировавшего с волной беженцев из России в Болгарию после Гражданской войны.

Николай Поляков рассказал о том, как перевести на сценический язык таких «чудовищных» масштабов роман:

«Так случилось, что в течение 2–3 лет я воплотил на сцене два великих произведения русской литературы – «Анну Каренину» Толстого и теперь «Мастера и Маргариту». Есть очень большая разница между этими романами. Не как качество или литературный уровень, а как развитие сюжетных линий. У Толстого это намного проще, более целенаправленно идет весь сюжет, тогда как Булгаков неуловим, он «рассеивает» нас в каждый момент во многих направлениях. Есть три абсолютно несовместимые на первый взгляд пласта: реальность, возвращение назад в истории с распятием Христа и вся дьяволиада – переплетение этих пластов требует практически «фокуснических» способностей режиссера и актеров».

Рая Пеева - Маргарита и Койна Русева в роли Воланда

В динамичном и пышном спектакле представлены более 30 персонажей, в роли Маргариты - Рая Пеева, Койна Русева практически неузнаваема в роли Воланда, Понтия Пилата на сцене воплотил Ивайло Христов, а Мастера – Александр Хаджиангелов. Более 80 костюмов подготовила Элица Георгиева, сценография – Венелина Шурелова, композитор Асен Аврамов. Поставка дает заявку стать одним из самых волнующих театральных событий в сезоне.

«Невозможно представить «Мастера и Маргариту» без мистической линии, без сатирической линии и без евангельской. И Николаю Полякову в его сценической версии, не только как режиссеру, но и автору адаптации романа, удалось, благодаря глубокому пониманию времени Булгакова и самого произведения, сочетать эти три линии в грандиозной фантасмагории в финале. Поляков действительно умеет проникать в пространство русской классической литературы, умеет превращать его в сценический текст», – отметила Майя Праматарова, драматург спектакля.

Режиссер Поляков подчеркивает, что роман написан во время самого тяжелого террора в Советском союзе 30-х годов, а сам Булгаков со своим белогвардейским прошлым жил в постоянном страхе. «Так он проводит эту тему страха и в романе, как важную тему большого греха... В большой степени сюжетная история романа автобиографична, Булгаков многократно изменял его и, в конечном счете, он незакончен. Вероятно, эта открытость финала и делает его и по-своему загадочным. При этом очень близка судьба романа с судьбой «Мертвых душ» Гоголя», – дополнил Поляков. 

Он размышляет о глобальном влиянии романа по сей день, когда мир вновь нуждается в том, чтобы посмотреть на себя сквозь призму «Мастера и Маргариты»:

«Я с изумлением встречаю молодых людей, не только артистов, студентов, у которых необыкновенный интерес к роману... Я не понимаю, как это возможно в наше время... Когда роман появился впервые на болгарском языке, мы стояли в очередях, чтобы купить его в книжных магазинах, тогда был налет возможности перейти запреты, пределы обыденности, разрешенного, а теперь, когда такой проблемы нет, интерес детей, могу их так назвать, к роману мне трудно объяснить или же просто объяснить – потому что роман гениален».

На вопрос, если бы он сам мог встретиться с Булгаковым, о чем бы его спросил или поговорил, режиссер поделился: «В первую очередь, я бы хотел извиниться перед Булгаковым, что в свое время поставил «Бег», так как тогда я поддался совсем личным мотивам. Мой отец белогвардеец и я всматривался, прежде всего, в участь этих несчастных молодых людей, бежавших от революции. Возможно, даже уйдя в сторону от его сюжета... Но я уверен, что он не стал бы на меня сердиться».

Автор редакции и перевод: Елена Паскалова

По интервью Бояны Андреевой в передаче «Страх сцены», программа «Горизонт», и Рады Стойковой в передаче «Артэфир», программа «Христо Ботев», БНР

Фото: © Гергана Дамянова




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

Кадр из фильма „Когда наступает осень“

Музыка в центре внимания "Киномании" – старейшей кинопанорамы в стране

Сегодня вечером в НДК в Софии начинается 38-я "Киномания", которая продлится до 1 декабря. Кинопанораму открывает новый фильм режиссера Милко Лазарова "Стадо”, чья мировая премьера состоялась месяц назад в Лондоне, в рамках официальной селекции..

опубликовано 13.11.24 15:10
Кадр из  фильма „Стадо“

Фильм "Стадо" открывает 38-й фестиваль "Киномания"

В зале №1 Национального дворца культуры в Софии стартует 38-й фестиваль "Киномания", который будет открыт 13 ноября премьерой фильма "Стадо". После успеха во всем мире фильм Милко Лазарова, в котором снялись Весела Вылчева, Захари Бахаров, Иван..

опубликовано 13.11.24 5:45

Болгарский фильм "Потому что я люблю плохую погоду" будет показан на престижном фестивале в Стокгольме

Художественный фильм Яны Лекарской "Потому что я люблю плохую погоду" будет представлен на Европейском кинофестивале в Стокгольме. Инициатива принадлежит посольству Болгарии в Швеции и реализована при содействии Национального киноцентра..

опубликовано 11.11.24 7:20