Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Романът “Граница” на Капка Касабова спечели наградата за книга на годината в Шотландия

БНР Новини
Снимка: личен архив

Границите на територии и самоочертаните в съзнанието ни и предизвикателството да преминем отвъд забраните, страха и предразсъдъците. Понякога с цената на собствения ни живот, но винаги с копнежа да познаем свободата.

СнимкаЕдин български роман вълнува читателската общност в Шотландия – заради “Брекзит” и опасността от ново разделение, историите от границата на Капка Касабова звучат като предупреждение в един свят, издигащ все повече огради и стени. Ако някога е написана книга за нашето време, това е “Граница”, която влиза надълбоко в историята за това как границите върху картата се затягат още веднъж след отварянето им в края на Студената война, е аргументацията на наградите Saltire да обявят романа за книга на годината.

Преди няколко години писателката предприема пътешествие по границите между България, Гърция и Турция, за да се вслуша в нечутите досега истории на хората по тези места. И докато броди из обширните райони на Южните Родопи и Странджа, осъзнава как разказите от двете страни на разделителната бразда в еднаквостта си се събират в едно-единно ехо. В думите на хората се преплитат спомени отпреди век насам – Балканските войни и Първата световна, преселенията, включително на турците с отнети имена, Студената война. Но и един все още потулен въпрос – за убийствата на границата на стотици бегълци от тоталитарния режим.




Открих не само че хората на границата все още живеят с тези спомени, но и че сякаш самата природа– този пущинак, тези прекрасни диви места, също е просмукана с травматичните събития за анонимно закопаните момчета и момичета от целия социалистически лагер, които са се опитвали да минат и са били застреляни на място – казва Капка Касабова. Това все още са неразказани истории, а те са ключови, ако искаме да разберем миналото и нашето време, защото в разказите отпреди 30 г. има много отговори, включително за сегашния толкова труден исторически момент.

Границата винаги е мека за едни и смъртоносна за други, убедена е писателката, давайки за пример бежанците, за които разделителната бразда в момента е трудно преодолима или непреодолима. Те обаче се опитват да минат през същите пътеки, които други хора преди тях са пробвали да преодолеят в обратната посока, и това е един от парадоксите на това място, допълва тя.

Новите огради, включително между Гърция и Турция, са всъщност призрачни повторения на старите. Новите огради, които струват толкова пари на държавата и съсипват безценните гори, изразяват страх от другия. А страхът, от своя страна, е израз на невежество, на непознаване на чуждия човек. В този смисъл те са по-скоро символични и могат да ни служат като огледало, в което да погледнем себе си и вътрешните си мотиви да искаме все повече и нови огради. Но нека да си спомним предишните огради и колко страшно и несправедливо беше да се живее с такава граница. Затова ми се струва, че има много ирония в тези нови ограничения.

Една обща история, разказана на три езика от различните страни на границата, обединена от травмата. И за да не се повтаря, е важно хората да разговарят – за миналото, настоящето и бъдещето.

Най-лошото, което можем да си направим като общество, е да премълчаваме, да не даваме глас на човешките истории, които всъщност правят голямата история, смята Капка Касабова. В това премълчаване на важните истории, според мен, има нещо като второ убийство, като второ похищение. А когато нещата не се разказват, те се повтарят. Затова аз толкова вярвам в разказването– не само на един глас, а многогласно, във вслушването в историите на другите – тези, които са като нас, но и тези, които не са като нас, например бежанците, от които толкова ни е страх. Много е важно да чуваме, да се вслушаме, да разберем, да проумеем, иначе сме осъдени да вървим назад.

А единственият начин е като преодолеем границите в собственото си съзнание – на страха, предубеждението, невежеството спрямо другия. Още повече, че хората навсякъде са еднакви и преживяват едни и същи неща, независимо от повърхностните разлики, които ги разделят. Но рано или късно всяка ограда пада и това ми дава надежда, заключава писателката.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Още от категорията

Милена Селими с награда за най-добър превод в Албания за "Времеубежище"

Милена Селими, преводачката на албански език на романа "Времеубежище" на Георги Господинов, която е и представителят на българите в Комитета на националните малцинства в Албания, получи наградата за най-добър превод през 2024 г. от провеждащия се в..

публикувано на 16.11.24 в 21:10
Кадър от „Идва есента“

Музиката е на фокус в Киномания – най-старата филмова панорама у нас

Тази вечер, 13 ноември, в Зала 1 на НДК в София започва 38-ото издание на Киномания. Началото на кинопанорамата ще бъде дадено с най-новия игрален филм на режисьора Милко Лазаров "Стадото”, чиято световна премиера беше преди месец в Лондон, в..

публикувано на 13.11.24 в 10:10

БНР пита: Кои са българските посланици на културата на 2024 г.?

Инициативата на програма "Христо Ботев" на БНР, започнала през 2021 г., се фокусира върху постиженията на писатели, поети, драматурзи, художници, музиканти, актьори, композитори, кинодейци и представители на българското танцово изкуство, чието..

публикувано на 11.11.24 в 20:05