Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Вечер на Казандзакис в клуб "Петното"

Вечер на Казандзакис и преводача Георги Куфов ще се състои в литературен салон „Spirt&Spirit“ в  клуб Петното.   

Георги Куфов е преводачн от гръцки на български език на  почти всички книги  на Казандзакис, между които“Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”,  както и на “Родена съм гъркиня” от  Мелина Меркури, общо 36 книги отгръцки език. От френски неговите преводи са на 24 книги, между които от автори като Мопасан,

Братя Гонкур, Франсоа Мориак.Неговият син Христо Куфов ще участва в срещата, модерирана  от Аександър Секулов.  

Началото е  в 19ч., входът е свободен.

„Преди 15 години си отиде баща ми, Георги Куфов. Боя се, че все по-малко са хората, които го помнят. Онези, които истински го обичаха, вече не са между живите. Беше огнен мъж, грък до мозъка на костите си. Спорът беше естествено състояние на духа му. Спорът, не кавгата. Никога не съм имал по-верен приятел от него. 

Струва ми се, че беше събрал в себе си всичко най-добро от гръцкия и от българския национален характер. Преведе общо 60 книги - 36 от гръцки и 24 от френски език. Почти всичко от Никос Казандзакис - “Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”, “Христос отново разпнат”..., “Папеса Йоана” от Емануил Роидис, написана на катаревуса, “Родена съм гъркиня” на Мелина Меркури, “Диктаторите” на Костас Варналис, Дидо Сотириу, Менелаос Лундемис, Стратис Дукас, Жорж Сименон, Марсел Еме, Габриел Шевалие, Ерве Базен, Мопасан, Братя Гонкур, Франсоа Мориак, Робер Ескарпи...

Не знам как успя да го направи. Почти през целия си живот беше без работа, изхранвахме се със скромните хонорари от преводите му. Такава беше съдбата на низвергнатите от режима.  Никога не го видях отчаян. Беше спартанец по тяло и епикуреец по дух. Спортът беше в кръвта му, сутрин бягаше в Борисовата градина гол до кръста при минус 14. 

Роден е в красива гръцка къща в стария Пловдив, където са сенките на прадедите ни, дошли от Янина в средата на деветнайсти век. Строена е върху древни римски зидове, благодарен съм на новите й собственици, че я поддържат в автентичния й вид.
Беше съвършеният преводач. 

Позволявам си да твърдя, че Казандзакис не може да бъде преведен по-добре. Условието за това е да имаш гръцка кръв, да владееш еднакво добре и двата езика, да познаваш еднакво добре и гръцката, и българската душевност, и да обичаш еднакво силно и двата народа. Баща ми беше влюбен в българския език, в неговите огромни, по неговите думи, неподозирани изразни средства, и аз се възхищавах непосредствено на таланта му да пресътворява невероятно трудното казандзаковско слово. Беше най-свободният човек, когото познавам. Държавна сигурност се опитваше да го вербува, предлагаха му огромна заплата, привилегии и какво ли не. Каза им едно голямо ОХI. Разбира се, платихме си за това.

Ако има рай за преводачи, баща ми със сигурност е там, както винаги, в центъра на нежна компания, и води спорове с Господа за Вавилонската кула, лошите преводи и разбъркването на езиците. Пиша, за да възкреся спомена за него, защото, както казва Казандзакис, друго възкресение няма. След малко ще отида в черквата “Света Неделя”, където ще бъде отслужена панихида. Ще бъдем двамата. The rest is silence, останалото е мълчание “. 



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Още от категорията

"Диви треви" на Станка Александрова в ДПХ

Изложба изследва устойчивостта на природата, нейната способност да надмогва ограниченията, наложени от човека и въпреки тях да продължава да съществува.  Това е втората самостоятелна изложба на художничката Станка Александрова, която е израстнала в Белозем. Мотото на експозицията е "Диви треви".  Композициите на творбите и цветовете им изследват..

обновено на 09.01.25 в 07:18

Спасяват Панагюрското съкровище от огнения ад в Лос Анджелис

Предприети са всички необходими мерки за защита на експонатите от изложбата "Древна Тракия и античният свят: Съкровища от България, Румъния и Гърция" в Лос Анджелис от бушуващите в района пожари, съобщи Министерството на културата.  Служебният министър Найден Тодоров е написал писмо до ръководството на музея с искане експонатите от България, сред които..

обновено на 08.01.25 в 17:27

"Писмо до баща ми" и до себе си с Вилиян Гешев

Актьорът Вилиян Гешев представя в Пловдив моноспектакъла „Писмо до баща ми“ по Франц Кафка и авторски текстове. Представлението е тази вечер в театър „Хенд“. Режисьор е Ованес Торосян. Проектът е подкрепен от Чешкия културен център. Това е една изповед, която писах дълго време в съзнанието си, а после за кратко написах и на ръка, за да я..

публикувано на 08.01.25 в 10:02

НГСЕИ с голяма изложба на бивши ученици за 50-я си юбилей

Важен юбилей ще бележи и вдъхновява голяма част от инициативите, които Националната гимназия за сценични и екранни изкуства в Пловдив планира през настоящата 2025 година. Уникалното за страната, а и за Балканите, учебно заведение чества 50 години от основаването си, а едно от първите събития, посветени на юбилея е мащабна изложба на бивши..

публикувано на 08.01.25 в 09:42

Хайку конкурсът “Мая Любенова” се провежда за шеста година

стара ферма… един на друг подпрени хамбарът и черешата Мая Любенова Конкурсът е отворен за всички, от първи януари до 28 февруари 2025 година, като всеки поет може да участва с не повече от 2 хайку, на свободна тема. Изпратените хайку творби трябва да бъдат написани лично от автора, непубликувани (онлайн или в..

обновено на 07.01.25 в 17:07