Вечер на Казандзакис и преводача Георги Куфов ще се състои в литературен салон „Spirt&Spirit“ в клуб Петното.
Георги Куфов е преводачн от гръцки на български език на почти всички книги на Казандзакис, между които“Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”, както и на “Родена съм гъркиня” от Мелина Меркури, общо 36 книги отгръцки език. От френски неговите преводи са на 24 книги, между които от автори като Мопасан,
Братя Гонкур, Франсоа Мориак.Неговият син Христо Куфов ще участва в срещата, модерирана от Аександър Секулов.
Началото е в 19ч., входът е свободен.
„Преди 15 години си отиде баща ми, Георги Куфов. Боя се, че все по-малко са хората, които го помнят. Онези, които истински го обичаха, вече не са между живите. Беше огнен мъж, грък до мозъка на костите си. Спорът беше естествено състояние на духа му. Спорът, не кавгата. Никога не съм имал по-верен приятел от него.
Струва ми се, че беше събрал в себе си всичко най-добро от гръцкия и от българския национален характер. Преведе общо 60 книги - 36 от гръцки и 24 от френски език. Почти всичко от Никос Казандзакис - “Алексис Зорбас”, “Капитан Михалис”, “Рапорт пред Ел Греко”, “Последното изкушение”, “Христос отново разпнат”..., “Папеса Йоана” от Емануил Роидис, написана на катаревуса, “Родена съм гъркиня” на Мелина Меркури, “Диктаторите” на Костас Варналис, Дидо Сотириу, Менелаос Лундемис, Стратис Дукас, Жорж Сименон, Марсел Еме, Габриел Шевалие, Ерве Базен, Мопасан, Братя Гонкур, Франсоа Мориак, Робер Ескарпи...
Не знам как успя да го направи. Почти през целия си живот беше без работа, изхранвахме се със скромните хонорари от преводите му. Такава беше съдбата на низвергнатите от режима. Никога не го видях отчаян. Беше спартанец по тяло и епикуреец по дух. Спортът беше в кръвта му, сутрин бягаше в Борисовата градина гол до кръста при минус 14.
Роден е в красива гръцка къща в стария Пловдив, където са сенките на прадедите ни, дошли от Янина в средата на деветнайсти век. Строена е върху древни римски зидове, благодарен съм на новите й собственици, че я поддържат в автентичния й вид.
Беше съвършеният преводач.
Позволявам си да твърдя, че Казандзакис не може да бъде преведен по-добре. Условието за това е да имаш гръцка кръв, да владееш еднакво добре и двата езика, да познаваш еднакво добре и гръцката, и българската душевност, и да обичаш еднакво силно и двата народа. Баща ми беше влюбен в българския език, в неговите огромни, по неговите думи, неподозирани изразни средства, и аз се възхищавах непосредствено на таланта му да пресътворява невероятно трудното казандзаковско слово. Беше най-свободният човек, когото познавам. Държавна сигурност се опитваше да го вербува, предлагаха му огромна заплата, привилегии и какво ли не. Каза им едно голямо ОХI. Разбира се, платихме си за това.
Ако има рай за преводачи, баща ми със сигурност е там, както винаги, в центъра на нежна компания, и води спорове с Господа за Вавилонската кула, лошите преводи и разбъркването на езиците. Пиша, за да възкреся спомена за него, защото, както казва Казандзакис, друго възкресение няма. След малко ще отида в черквата “Света Неделя”, където ще бъде отслужена панихида. Ще бъдем двамата. The rest is silence, останалото е мълчание “.
Поканихме Красимир Лозанов в качеството му на литературен гид, който да ни въведе в най- актуалните събития от литературния свят и да представи заглавията на книгите, на които можем да спрем вниманието си. Лозанов твърди на базата на опита си в едно от най- големите български издателства че по някакъв странен парадокс успехите на авторите в..
В предаването за книги на Радио Пловдив на 02.11.2024г. бяха представени следните заглавия: Рубрика „Напълно непознати“ Тенеси Уилямс. Пиеси. 264 стр., тв. к. ок. 6А, Лист, 2024. Шерщин Екман. Вълчи бяг. 276 стр., ок. 5А, Знаци, 2024. Мануел де Педроло. Последен ход. 196 стл., ок. 4А, Ерго, 2024. Стив Бери...
В галерия „Ромфея“ художничката Лили Кючукова открива изложба - живопис и рисунки. Експозицията е озаглавена „Експресии“. Авторката е завършила факултета по изобразително изкуство в университета „Св.св. Кирил и Методий“ във Велико Търново. Има над 30 самостоятелни изложби в България и в чужбина. Творби на Лили Кючукова са собственост на..
„Сънища и реалност – магии и стихии“ е заглавието на дебютната изложба живопис на художничката Мария Дипчикова в изложбеното пространство на Регионалния природонаучен музей Пловдив, зала „Лотос“. Експозицията съдържа картини, рисувани с акрилни и акварелни бои. Посланието на авторката е да обичаме и съхраняваме заобикалящата ни природа,..
Арт-киното на Пловдив LUCKY Дом на киното отбелязва 10 години от своето създаване с 10 специални прожекции на 10 от култовите филми, останали в паметта на зрителите. Прожекциите ще бъдат в 10 поредни дни. Организаторите са подбрали заглавия на знакови режисьори, драматични фестивални заглавия и любими комедии, излъчвани от 2014-та..