Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Изкуството на превода - смисъл се улавя с много четене

Един текст, когато се чете, той трябва да се чете с разбиране. В редакторската си работа през годините много често съм се  сблъсквала с това, че хората четат повърхностно.  Специално преводачът трябва да  обръща внимание на всяка една дума, на това, което е искал да каже авторът,  неговия подтекст, да се чете и между линиите, а не да се  спира първосигнално на някоя дума, подчерта носителката на награда "Пловдив" 2017 за художествен превод на книгата "Момичето от Бруклин" на Гийом Мюсо Венера Атанасова. 

Сблъсквала съм се понякога с някои много симпатично смешни,  но и жалки буквализми. Един термин, напр. от френски, може да означава  да изрежеш нещо, някаква форма, но също така означава още, че някаква сграда, кула или дърво  се откроява на фона на небето. Преди много години всички сгради в Брюж и катедрали бяха „отрязани“ и това, нали се сещате, че разваля цялата мелодика, но и прави теста смешен.

Приемам наградата като  много голямо признание. Прави чест на Община Пловдив, че учредявайки отличието, а знаем, че се сменят хората, работещите в тази администрация, вече 37 години се поддържа традицията. Това е признание за постиженията на хората на културата в този прекрасен град и няма как човек да не изпитва изключителна радост от това, че е отличен.

Участвала съм в предишни комисии, когато сме разглеждали номинации на колеги преводачи, в журито са  изключително компетентни хора, които са наясно с труда, който е вложен. Когато точно те са ти дали  високата  оценка, преценявайки адекватно работата ти, това е амбициращо. Човек не може да си постави високо летвата и след това да падне под нея, а трябва да  гони, ако не същото ниво, то дори по-високо.

Независимо, че една книга се работи месеци наред и това е продължителен ангажимент, свързан с много усилия, за мене потапянето в текст е от най-ранна детска възраст.  Цялото ми семейство четеше и аз започнах да чета още преди да ходя на училище, като това ми се струваше  най-интересното занимание на света –  за мене това е светът, който те води навсякъде. А когато четеш едно произведение в оригинал и усещането е същото и след завършения превод, съм изключително щастлива, сякаш съм родила дете, подчерта Венера Атанасова.

Преводачът е и малко съавтор, защото той трябва да намери начин да предаде настроението на автора на своя език. А младите преводачи винаги съм съветвала да работят много с тълковния речник.

Чуйте звуковия файл: 




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Още от категорията

Откриха новата учебна година в ПУ "П. Хилендарски"

Пловдивският университет „Паисий Хилендарски“ откри официално академичната  учебна година. На церемонията в спортната зала на университета на бул. „България“ присъстваха заместник-министърът на образованието и науката Наталия Митева, представители на общинската и областната администрации и много студенти.  Над 4300 са първокурсниците, които ще се..

публикувано на 01.10.24 в 12:57

Проверяват Родопския театър за участие в схемата "Разград"

Окръжната прокуратура в Смолян разследва  неизгоден  договор за разпространение на дейността на Родопски драматичен театър "Николай Хайтов“ в  Смолян.  Разследването е в начален етпа и е започнало след анализ на доклад от Агенцията за държавна финансова инспекция.  Възложено е на  инспектор при Комисията за противодействие на..

обновено на 01.10.24 в 11:25

През октомври максималната температура ще е 32 градуса

„Най-високите температури през октомври ще достигат до 27-32 градуса. Те най-вероятно ще се реализират в този период, който сега предстои с  повишение на температурите. И за второто десетдневие има индикации, че ще има температури, които ще са близки до 30 градуса“, това заяви в интервю за Радио Пловдив Анастасия Стойчева от НИМХ...

публикувано на 01.10.24 в 10:46
Цветелина Пенева

Надяваме се да не се провали машинното гласуване

27 дни ни делят до поредните извънредни парламентарни избори в България. Има ли условия за прозрачен вот и какви са опасенията, свързани с подготовката? „ЦИК и другите институции, които се ангажирани с провеждането им вече знаят какво да вършат и всички процеси, които трябва да се случат до 27-ми октомври, се надяваме, че ще бъдат..

публикувано на 01.10.24 в 10:01

Ниски добиви при зърнените култури заради сушата

Ниски са добивите при зърнените култури в България заради сушата. Лоша и слаба е била годината и в Пловдивския регион при слънчогледа и маслодайните култури. Това заяви Людмил Работов, председател на Съюза на зърнопроизводителите в Пловдивско и член на Националната асоциация на зърнопроизводителите. Той обясни, че в Пловдивско добивите при..

публикувано на 30.09.24 в 16:07