Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Пътешествията по света на един преводач

Марко Видал е поет, но също така и преводач от български на испански език. Човек, който обича да пътува чрез езиците и културите. Издател на едно съвсем малко и ново издателство, посветено на превода и популяризирането на литературата на малките езици. А само една малка част от неговите литературни маршрути минават през Испания, България, Узбекистан.

Марко Видал е роден в Южна Испания, Андалусия. "Моят роден град е Кадис и хората, които живеят там, са наистина много гостоприемни, винаги са отворени и усмихнати", разказва Марко. Затова и когато преди време пристига в София, като студент по програма "Еразъм", преживява и първия си културен шок е, когато вижда, че хората тук много рядко се усмихват. "Отношението тук беше по-различно. Но после отидох в Латвия и видях, че там е още по-тъмно, хората са още по-сериозни, така че има различни нюанси", разказва с усмивка Марко Видал.

Може би именно заради това Марко започва да пише поезия в София. "Освен липсата на усмивки, онова, което ме впечатли в онези първи години в София, бяха възрастните хора, които продаваха цветя или зеленчуци, или които ровеха в кофите. Започнах да пиша на испански стихотворения на социална тематика, посветени на града, на София и на тези гледки, на които бях свидетел. Обаче след година-две продължих да пиша стихове на български език, вероятно в резултат на четенето на много българска поезия", разказва той.

Преди известно време Марко Видал прекара в Узбекистан една година като лектор по испански език и казва, че от престоя си там се вдъхновява за написването на поетичната книга – "Синя пустиня", посветена на Узбекистан. Постепенно се ражда и идеята му да създаде свое издателство.

"Издателството, което създадох, се казва La Tortuga Búlgara, което означава българската костенурка. А преди да стане издателство, това беше литературен блог, в който започнах преди 3-4 години да публикувам своите преводи. Всичко тръгна оттам – онова, което ми харесваше, го превеждах и го публикувах. Превеждал съм текстове, които смятам, че са ценни, превеждал съм автори, които са ми любими, които съм чел през последните години", разказва Марко.

И сега той показва и най-новите книги на издателството – поетичните книги на поетите Александър Шурбанов и Кирил Василев.

Снимки: личен архивна Марко Видал

По публикацията работи: Росица Михова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Трикове за интересно пребиваване в твърде туристическите Египет, Мароко и Южна Африка

Като почитател на бавното живеене пътуващият писател Бойка Велинова предпочита да странства по света без да е обвързана с туристическа агенция и да е част от група. Тя и съпругът ѝ Стоян са обиколили 123 държави на шест континента предимно със самостоятелно организирани пътешествия. По телефона от Испания, където живее в последните години, Бойка..

публикувано на 28.03.25 в 17:45

Може ли чуждоезиковото обучение в училище да бъде ефективно

Въпроса обсъждаме в рубриката "Всичко за образованието" с Донка Дойчева-Попова, инициаторка на петиция "За ефективно чуждоезиково обучение в училище". Не е тайна, че обучението по чужд език, най-вече английски, не отговаря на възможностите на децата и очакванията на семействата. За впечатляващия брой учебни часове (най-малкото 574 от втори до..

публикувано на 27.03.25 в 17:40
Илюстрация на Любен Зидаров

Скритата сила на вълшебната приказка – Разказвачите

Колкото и древни да са корените на вълшебната приказка, тя достига до нас предимно в писмения, "олитературения" си вид, т.е. чрез перото на известни и неизвестни, талантливи и не дотам даровити разказвачи. Дори когато говорим за "класическите" фолклорни приказки, те пак не са съвсем онези, които са си предавали хората от предписмените общества...

публикувано на 26.03.25 в 09:23
Траян Траянов

Равен достъп до качествено образование: Може ли училището да прекъсне цикъла на бедността?

Гост в предаването "Другият до мен" беше Траян Траянов, изпълнителен директорна фондация "Заедно в час". Философията на Фондацията е, че всяко българско дете може и трябва да развие своя потенциал, независимо къде е родено и какви са финансовите възможности на родителите му. Според Траян Траянов хората са ключът. Вярно е, че България не..

публикувано на 25.03.25 в 13:50
Кирил Чобанов, Роза Дамянова и Стойчо Стоев

"За здравето" – 17 години по-късно...

Под този наслов традиционно правим своеобразен отчет за свършеното от екипа като обществена функция и отговорност. С езика на цифрите е лесно: 17 години по 52 съботи... Не е уморително да кажеш 888 пъти "добро утро", "здравейте", "честита събота", "аз също ви обичам!" Отбелязахме годишнината с колеги и гости, с които заедно тръгнахме и извървяхме..

публикувано на 25.03.25 в 12:35