Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Поезията сама си намира път

Аксиния Михайлова: Душата мисли без думи

Предстои нова книга на български с избрани стихотворения, озаглавена "Изкуството да се сбогуваш"

На 23 април в Световния ден на книгата и авторското право гост на "Артефир" е поетесата и преводач Аксиния Михайлова, 

Само преди броени дни, като подарък за рождения си ден, поетесата получи авторските екземпляри на третата, публикувана в престижното френското издателство „Галимар“, нейна стихосбирка „Градината на човеците“. Аксиния Михаайлова има три книги, издадени от „Галимар“ и две големи френски награди за поезия

Какво е да си награден – или да срещнеш жив еднорог... 

"Щастие и радост е да си в една колекция с Лорка, Лотреамон, Рилке, Юго, Неруда, Елюар, Арагон, Андре Шедид...!!! А Бодлер да ти е "съсед" по стелаж, почти до сърцето!!! Достолепна компания!"

Личен ли е успехът в изкуство и кога е по-тежък – шумен или безшумен

"За мен успехът е самият процес на писане, когато създаваш едно стихотворение и в този момент осъзнаваш, че се е получило. Първо, смятам, че е успех за самия автор да бъде публикуван в престижни издателства и стихотворенията му да получават оценка. Но е успех и за самата поезия, защото колкото и да си говорим и да се тупаме в гърдите, остава усещането, че по някакъв начин българската поезия е малко в периферията. Вината е частично и наша, но е и на държавите с по-мощни и с по-многобройно население, и многобройни тиражи." 

Променя ли писането подобна оценка 

"Имам вътрешен респект към поезията като изкуство. Истинските поети знаят имат едно наум, че това стихотворение, което пишат в момента, може би е последното. Когато е свързано с творчеството, има някой друг отгоре, който "пуска канелката" или "спира кранчето"."

Голямата тежест сред всичкия този успех

"Страхът дали ще мога да развия малко, още нещо, след това, което вече съм направила. Страхът от това да не започна да се повтарям или страх да не си повярвам, че съм хванала Господ за шлифера... чисто човешки страхове, които касаят реализацията на онова вътре в мен."

На какъв език мисли душата

"Душата мисли без думи, душата поема някакви енергии и тя може да ги реализира по всякакъв начин." 

"Поезия митологична и езотерична"

"Нека оставим на критиците да разчитат по свой начин. Винаги ми е изглеждало странно поетът да започне да си обяснява стихотворенията – има хора за тази работа. Всеки етикет, който залепиш на някакво творчество, по някакъв начин му слага граници или някаква клетка и всъщност ощетява читателя." 

Мигът, в който се сбогуваш със стихотворението, пускаш го сред читателите...

"Понякога се колебаеш по-дълго време – моментът винаги е различен. Цензорът вътре в теб е по-строг или по-заспал."

Нова книга на български – кога

"В момента подготвям след много колебания – реших да съставя една книга с избрани мои стари стихотворения от първите ми книги на български, която ще се казва "Изкуството да се сбогуваш"."

Чуйте повече в звуковия файл.

Снимки – личен архив на Аксиния Михайлова и Ани Петрова

Аксиния Михайлова е известна българска поетеса и преводач. Лауреат е на националните награди за литература „Иван Николов“, „Христо Фотев“, „Милош Зяпков“ и др. Работила е като редактор и преводач в издателство „Парадокс“, от основателите на сп. „Ах, Мария“. На български език в неин превод има текстове от Жан Жоне, Пиер Буржад, Тахар Бен Джелун, Жан-Клод Вилен, Едмон Жабес, Лионел Рей, Жан Оризе, Рьоне Шар, Андре Брьотон, Бенжамен Пере, Луи Арагон, Пол Елюар, Робер Деснос, Владас Бразюнас и др. Членува в Българския хайку клуб. 

Аксиния Михайлова е съставител и преводач на „Антология на съвременната литовска поезия“ (2007), както и на повече от петнадесет книги с поезия и проза. През 2002 г. участва в учредяването на поетическото движение Cap à l’Est („Предмостие на Изток“) в Словакия, обединяващо френскоговорящи поети от Централна и Източна Европа, и става представител на движението за България.

Автор е на няколко поетични книги: „Тревите на съня“ (1994), „Луна в празен вагон“ (2004), „Три сезона“, „Най-ниската част на небето“ (2008), „Разкопчаване на тялото“ (2011), Ciel à perdre („Небе за изгубване“), Gallimard, 2013 – на френски език, с награда „Аполинер“, „Смяна на огледалата“ (2015), Lе baiser du temps – Gallimard, (2019).



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Лекции за българско изкуство в ново квартално пространство

"Два века изкуство в България" е нов цикъл с популярни лекции, който обхваща културните и художествени процеси в страната от началото на XIX век до края на 90-те години на ХХ век. Техен организатор е Петко Желязов, водещ и модератор в платформата "Рацио" и Кристина Тужарова, дългогодишен лектор и основател на инициативата "История на изкуството..

публикувано на 16.02.25 в 12:15

Философската поезия на Цочо Бояджиев в спектакъл на "Сфумато"

Носталгично дивертименто Люлееше лятото своите тежки камбани. По устните лепнеше сладкият сок на живота. Светът нямаше сенки. В реката се стапяха бавно дори неясните очертания на хоризонта. Аз знаех, че този ден няма да се повтори, но времето беше отключило катинара си и тихия ход на нашата смешна история отмерваха не часове и..

публикувано на 16.02.25 в 08:45

Обявиха победителите в VI Национален литературен конкурс "Вие пишете, ние четем"

Издателство "Библиотека България" обяви победителите от VI Национален литературен конкурс "Вие пишете, ние четем" . Над двеста автори участваха в тазгодишното издание на конкурса с поезия на тема: "Монолог на хвърления камък". С отзвук от завършилия VI Национален литературен конкурс в "Артефир" гостуват писателите и издатели Симеон Аспарухов и..

публикувано на 15.02.25 в 09:45

Ана Андреу Бакеро: Беше трудно, но важно да намеря баланса между емоции и историческа реалност

"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..

публикувано на 14.02.25 в 16:35

Даниел Келман за изплъзващите се послания на историческото

Германско-австрийският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм.  Пабст остава спорна фигура и до днес..

публикувано на 14.02.25 в 16:25