El 25 de enero de 1935 el zar Boris III firmó un decreto mediante el cual la radiodifuión se convertía en propiedad del Estado y algunos meses después se gestó la idea de que Radio Sofía (como entonces se llamaba Radio Nacional de Bulgaria, BNR, por sus siglas en búlgaro) diseñara emisiones en diferentes lenguas. Así, el 16 de febrero de 1936 se sintonizaron los primeros programas para el extranjero en búlgaro y un boletín de información en esperanto. A pesar de que apenas en 1992 los programas en lenguas extranjeras fueron englobados bajo el nombre de Radio Bulgaria, se considera que el cumpleaños de la institución es precisamente el año de su primera transmisión en el éter.
Desde los albores de la radio ingenieros, especialistas técnicos y redactores, liderados por Sirak Skitnik (en español "huérfano errante", seudónimo artístico de Panayot Jristov, el primer director de BNR) se dieron cuenta de que éste era el único medio de comunicación que podía conectar a los búlgaros en el extranjero e informar a los extranjeros sobre Bulgaria, cuenta Antoaneta Radoslávova-Dóycheva, comisaria en el Museo de Historia de la Radio en Bulgaria.
Las condiciones técnicas para la materialización de esta idea fueron creadas por el ingeniero Minko Topalov y el especialista técnico Kosta Adamov, que lograron habilitar un transmisor radiotelegráfico que se encontraba cerca de la estación ferroviaria central de Sofía en un aparato que transmitiera ondas cortas.
“En una entrevista el destacado intelectual búlgaro Petar Úvaliev afirma que la radio en aquel entonces estaba liderada por una persona de una imaginación sin límites que se percató de que las noticias que se traducían para el palacio real y para otras instituciones podían ser leídas ante el micrófono, cuenta Antoaneta Radoslávova-Dóycheva. Entre las personas que se presentaron a las audiciones para locutores había personalidades de excelente formación y el propio Uvaliev se encargó con el programa en italiano. Así fue formado un equipo que desde 1937 cada semana confeccionaba programas para el extranjero”.
Al principio se podían escuchar noticias sobre la vida cultural, industrial y social de Bulgaria, sobre sitios de interés turístico, así como temas históricos y deportivos, y dedicados al folclore nacional. Los locutores abandonaron el anonimato y se presentaban con sus nombres sobre todo cuando leían versos o letras de canciones folclóricas. Un interesante detalle es que escribían sus emisiones a mano, “de una manera legible y con letras grandes” para poder presentarlas ante el micrófono con fluidez.
Después del golpe de estado de 1944, los programas tomaron otro rumbo e informaban de los logros del socialismo en todos los ámbitos de la vida. La propaganda para el extranjero estaba encomendada a la Dirección de Información Interna, adscrita a la unidad de Información Política, que confeccionaba un programa en quince idiomas, incluidos los que se hablaban en los países socialistas. En 1949 comenzaron a transmitirse emisiones en macedonio para echar luz sobre la situación en Yugoslavia y “la actividad traicionera del círculo de Tito”, según la terminología que se usaba entonces.
Aparte de las noticias, la música también ocupaba un digno lugar en los programas de lenguas extranjeras e inicialmente se interpretaba en vivo.
“En 1937 la línea musical comenzaba con un concierto de música folclórica de media hora, titulado “Hora para los búlgaros residentes en el extranjero”, señala Antoaneta Radoslávova. Probablemente el concierto, que fue expresamente dedicado a los búlgaros en el extranjero, fue ideado a consecuencia de las cartas enviadas por compatriotas nuestros para quienes el folclore era el lazo vivo con sus raíces.
A través de los años la forma de los programas fue cambiando y cuando yo comencé a trabajar en la Redacción de Música de la Dirección de Programas para el Extranjero, ya se escuchaban todos los géneros musicales. En sus recuerdos uno de los directores de la Dirección de Música, Grozdán Jristozov, señala que en los años 50 del siglo XX de los programas formaba parte tanto la música folclórica como la Sinfonía de César Franck”.
El 31 de enero de 2012 Radio Bulgaria suspendió sus emisiones en onda corta y trasladó su actividad al mundo digital de Internet. “A pesar de todo me siento feliz de que el programa de Radio Bulgaria para el extranjero siguió existiendo, si bien en variante electrónica, ya que nuestra política respecto a los búlgaros en el extranjero y los extranjeros que conocen y aman Bulgaria debe continuar”, concluye Antoaneta Radoslávova.
Por Diana Tsankova
Versión al español de Hristina Táseva
Fotos: Radio Bulgaria y Museo de Historia de la Radio de BulgariaEn la parte informativa del podcast les presentamos las noticias más actuales de hoy con la previsión meteorológica para el jueves aquí en Bulgaria. En el espacio reservado para la música hemos escogido para Uds. una canción folclórica búlgara..
En la primera parte de la emisión de hoy, les presentaré las noticias más recientes de Bulgaria y al concluir el noticiero, les proporcionaré la previsión del tiempo para mañana. Finalmente, en el segmento musical, escucharemos la canción “Dos..
Empezamos presentándoles en nuestro segmento informativo las principales noticias relacionadas con la primera sesión del nuevo Parlamento y las declaraciones políticas de los partidos. Al final del noticiero podrán conocer cómo será el clima en Bulgaria..
En la primera parte de la emisión de hoy les presentamos las noticias nacionales más destacadas de Bulgaria. Al concluir el noticiero, les..
Este jueves 21 de noviembre comenzamos con lo más destacado de las noticias a nivel nacional que hemos recopilado hasta esta hora del día, con la previsión..