En vísperas de las fiestas de Navidad y Año Nuevo la Biblioteca de Sofía organizó una velada para presentar la colección de cuentos de Machado de Assis que acaban de salir al búlgaro en la magistral traducción de Rumen Stoyanov. El acontecimiento contó con la presencia de amigos de la cultura brasileña en Bulgaria, traductores, escolares, representantes del cuerpo diplomático de Brasil en este país.
Durante la velada, el embajador de la República Federativa de Brasil en Bulgaria, Ricardo Guerra de Araújo, hizo hincapié en la larga historia de las relaciones literarias búlgaro-brasileñas que datan del año 1915 y señaló que anticiparon las diplomáticas, cuyos cimientos fueron echados en 1934, con la visita de la primera delegación de su país que estuvo en Bulgaria. El embajador de Brasil agradeció a todas las instituciones búlgaras y brasileñas el apoyo que han prestado a lo largo de todos estos años para mantener el alto nivel de este vínculo cultural tan importante.
Diecisiete cuentos y una novela corta integran la colección de cuentos de Machado de Assis traducida al búlgaro. Como decíamos, se encargó de la traducción Rumen Stoyanov, gran conocedor de la cultura española y portuguesa, brillante traductor, catedrático en la Universidad de Sofía, doctor honoris causa de la Universidad Pública del Brasil y portador del orden Rio Branco. La prestigiosa distinción le fue otorgada en el año 2000.
Rumen Stoyanov hizo un breve repaso de la historia literaria entre Bulgaria y Brasil recalcando en el enorme número de obras de autores búlgaros que fueron editados en Brasil: más de 90. Se trata de un espectro de títulos de géneros muy variados: novelas, poesía, obras políticas, humorísticas, lingüísticas, entre muchos otros. “Desearía que en todos los países de América Latina haya tantos libros búlgaros traducidos como lo son en Brasil”, enfatizó Rumen Stoyanov.
Según decía Rumen Stoyanov, la obra de Jorge Amado marca el inicio de la presencia de la literatura brasileña en Bulgaria. Varias generaciones de búlgaros se formaron una idea de lo que es la literatura brasileña gracias a las novelas del gran escritor. Cabe mencionar la importante presencia del teatro brasileño en Bulgaria, ya que el público nacional conoce más de 14 piezas teatrales de dramaturgos de Brasil.
Las palabras finales de la velada pertenecieron a la directora de la Biblioteca Nacional de Sofía, la catedrática Boryana Hristova, que deseó enhorabuena al volumen y expresó que esperaba que pronto se editen nuevos libros brasileños en búlgaro.
Él es artista, pero también filósofo. Le gusta contar historias en colores, y también escuchar historias en forma de melodía. Él es Rumen Statkov y el pasado 17 de octubre presentó su última exposición titulada "Baile", en la Galería Nirvana de Sofía...
Hace exactamente un año, la Iglesia Ortodoxa Búlgara estableció una nueva festividad en nuestro calendario eclesiástico: la Glorificación de las Sagradas Reliquias de San Patriarca Eutimio de Tarnovo . Según fuentes eclesiásticas, el último..
“Uno se da cuenta de lo que significa la patria cuando la pierde. Si estás en casa, enciendes la radio, oyes música folclórica, hablas en búlgaro, vas al teatro y allí también se habla en búlgaro. Sólo cuando pierdes todo eso te das cuenta de cuánto lo..
No hay estadísticas exactas sobre el número de búlgaros en el extranjero, pero un informe del Ministerio de Asuntos Exteriores del año pasado..
La Embajada de Francia y еl Instituto Cultural Franc és reunieron a científicos que compartieran su experiencia en relación con los retos científicos..