Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Преводачи настояват за приемането на Закон за превода

Снимка: Йоан Константинов

Преди дни близо над 260 преводачи на художествена литература у нас излязоха с отворено писмо, с което призовават за актуализиране на тарифите на преводите. Те настояват минималната тарифа да не е под 10 лева на стандартна страница за превод на художествена проза от чужд на български език, като и да бъдат осигурени договори, в които се предвижда отстъпването на авторското право на преводача за определен срок съгласно Закона за авторското право и сродните му права. Оказва се обаче, че проблемът е много по-сложен. У нас няма закон, който да урежда дейността на преводачите.

Според разпространеното отворено писмо средният доход на преводача на художествена литература при пълна месечна натовареност е по-нисък от минималната работна заплата за 2023 година. Но това е само част от проблема, коментира Мариана Хил, председател на УС на Асоциацията на преводачите в България.

"При превода, за разлика от други професии, ние сме ощетени от липсата на закон, в който се уреждат всички различия в превода. Един художествен преводач прави съвсем различни неща от един конферентен преводач, един преводач на стандарти и техническа документация, на документи."

В България има 15 хиляди души, които си изкарват прехраната с преводи.

"Ниското заплащане защитава тяхното препитание. Пазарът определя цената, но на пазара трябва да има правила, по които да се определя цената."

В България няма закон за преводача, но има разработени стандарти. Те обаче са пожелателни, коментира Мариана Хил, председател на УС на Асоциацията на преводачите в България.

 "В Министерството на външните работи има един регистър, който е обявен от Върховния административен съд за незаконен. Той е издаден на базата на един вътрешноустройствен правилник от 1959 година."

По закон за превода и преводача, обаче, се работи от миналия век. Още тогава в парламента е внесен проект, но той не влиза в пленарна зала.

"Една Словакия има закон за превода. Навсякъде в Европейския съюз има закон за превода. В България няма. В наредбата за съдебния преводач има едни цени, които са вече остарели. Ние сега предлагаме хонорарите на преводачите да са процент от минималната работна заплата - 3 процента за страница писмен превод и 5 процента за час устен превод."

Според Мариана Хил проблемът може да бъде решен, като се започна от самото начало, от там където могат да се регламентират нещата.

Цялото интервю чуйте в звуковия файл.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
ВИЖТЕ ОЩЕ

Габриела Руменова (Ние, потребителите): Уменията за безопасно и ефективно използване на социалните мрежи е част от медийната грамотност

Използването на социалните мрежи безопасно и ефективно трябва да се съотнася и към понятието медийна грамотност. Социалните платформи се развиват много по-бързо, отколкото групи в обществото ни, които остават силно уязвими към всички техни тъмни страни, включително и към начина на предлагане на сделки. Коментарът е на основателя на онлайн платформата..

публикувано на 24.11.24 в 11:15

Добри са условията за туризъм в планините

Добри са условията за туризъм в планините. Времето е слънчево, съобщиха от Планинската спасителна служба на БЧК, предаде БНР . Планинските спасители предупреждават, че съществува опасност от заледяване. Съветите към туристите са да са добре облечени и да спазват маркировката. Температурите са от минус 5 градуса до минус 10 градуса, снежната покривка е..

публикувано на 24.11.24 в 11:04

Връчиха отличията на лауреатите от НК "Морето, морето, морето..."

На тържествена церемония в Младежки дом – Варна, днес бяха връчени отличията на призьорите в XIX Национален конкурс за компютърна рисунка „Морето, морето, морето…“. Специалната награда на г-н Благомир Коцев, кмет на Варна, отиде при Борил Панчев от школа по графичен дизайн "Велани" при ЦПЛР - Общински детски комплекс, гр. Варна. Специалната награда на..

публикувано на 23.11.24 в 15:16
доц. Наталия Киселова

Наталия Киселова: Трябва да попълним "домовата книга", без да чакаме решението на КС

Има връзка между бавенето на избора на председател на НС и предстоящия избор на нов главен прокурор. Това каза в предаването „Позиция“ на Радио Варна депутатът от „БСП Обединена левица“ Наталия Киселова. Велислав Величков: Изборът на председател на НС се протаква, за да стане Сарафов главен прокурор Доц. Киселова съобщи, че..

публикувано на 23.11.24 в 13:40
Божидар Божанов

Божидар Божанов: "Санитарният кордон" около Пеевски ще е първа точка в разговорите с ГЕРБ/СДС

В писмото, което ГЕРБ изпратиха днес до ПП/ДБ не се споменават конкретни имена за председател на парламента и премиер. Това каза в предаването „Позиция“ на Радио Варна Божидар Божанов от ПП/ДБ. Той подчерта, че ще се отзоват на поканата за среща с първата политическа сила в Народното събрание и първата точка, което ще предложат за обсъждане ще..

публикувано на 23.11.24 в 13:15
Христо Рафаилов

Христо Рафаилов: С над 13 млн. лв. ще нарастнат приходите след увеличението на такса битови отпадъци

В началото на тази седмица Община Варна предложи актуализация на общински такси и цени на услуги. Сред тях такса битови отпадъци, таксите за технически и административни услуги, строителните разрешителни, таксите за ползване на тротоари и терени за разполагане на строителни материали. Според администрацията, п овишаването на цените не е..

публикувано на 23.11.24 в 12:52

Възстановено е движението по АМ "Тракия"

Напълно е възстановено движението по автомагистрала "Тракия", след верижната катастрофа тази сутрин между тежкотоварен автомобил и четири коли. Повече от три часа трафикът в района на област Пазарджик се пренасочваше през пътен възел Цалапица, което доведе до образуване на опашки от автомобили. При инцидента загина 49-годишна жена от София, а шофьорът на..

публикувано на 23.11.24 в 12:41