Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Комиксът "Под игото"

Снимка: afish.bg

Първият български роман "Под игото" е преведен на 55 езика. Без да проим последните - на шльокавица и на "съвременен" български. Но произведението на Иван Вазов излиза и като комикс в края на 60-те години на миналия век. В 135 поредни броя читателите на френския вестник „Юманите“ четат за Бойчо Огнянов, Кириак Стефчов, Рада Госпожина, Соколов... 50 години по-късно всички 270 илюстрации са събрани в един том от русенският архитект и франкофон Орлин Неделчев. Той издирва, превежда и публикува творбата на френския художник Жак Наре. Комиксът "Под игото" никога не е излизал като книга.

Става дума за адаптирана версия на романа на Иван Вазов "Под Игото". Комиксът е особена форма изкуство, различна от другите. Фактически това издание има желанието да не кажа претенцията, да представлява един друг поглед, една нова перцепция на романа на нашия Патриарх на литературата. В далечната 1969 година на страниците на френския вестник „Юманите“, на страниците му за култура се появява една комикс лента с адаптация на "Под игото", рисувана от френския художник Жак Наре. Всичките тези епизоди, които са публикувани, както се оказа в продължение на 135 дни и съответно броеве на вестника са великолепни като рисунки. Те са много сдържани, но изключително верни.

От къде е черпил информация художника?

В едно интервю за БТА Паралели през 1970 година художникът Жак Наре признава, че един приятел му е пъхнал в ръцете романа и му е казал да го прочете, защото може и да го заинтересува. Този роман е бил тогавашния превод на "Под игото", издание от 50-60 години. И наистина художникът признава, че му е харесала историята, която е описана в романа, и получава разрешение от редакцията на вестника да дойде в България. Той идва, прекарва няколко седмици заедно със съпругата си, обикалят местата на действие на романа, правят работни ескизи на архитектурата, на носиите, на типажите дори на героите, които те ще пресъздадат след това във вид на картинен разказ. Защото много прецизно и много вярно, във всеки случай достоверно е пресъздаден бита, културата, изобщо сюжета, лицата, персонажите от романа. Очевидно, че с любов е подходил към темата Жак Наре, защото ни е оставил 270 великолепни илюстрации към романа. Нещо което никой никога в България не е правил към който и да е класически роман.

С текста как стоят нещата? Жак Наре не е бил обременен от миналото...

Точно това прави неговият поглед по-ценен, защото той е отстранен. Той е като научен наблюдател, който наблюдава едни събития, на които не е бил свидетел. Той не е емоционално обвързан с тази тема. Що се отнася до езика - самият аз преминах през едни интересни според мен заключения. В началото започнах да превеждам от френския текст. Той се базира на превод на трима български литературоведи от БАН от 50 години, които са превели романа с помощта на французин, който им е помагал за френската изразност на езика. И когато започнах да превеждам съвсем педантично и съвестно, след 10 епизод установих, че текста, който се получава, е някак си вял, неизразен, обикновен текст от някаква рекламна брошура. Дадох си сметка, че това не е правилният подход, защото се получава ефектът на разваления телефон. От български, при това много специфичен български език, какъвто е заложен в романа на Вазов, преминаваме през френския, който волю или неволю изчиства някои особености на езика, защото примерна "заптие" на френски са го превели като полицай - няма как по друг начин да се разбере социалния модус на персонажа. За това реших, че няма да сбъркам ако се върна към оригиналния текст. По него време попаднах на едно издание от 1941 година под редакцията на професор Михаил Арнаудов. Текстът там е тотално истински, автентичен, литературен, Вазов-текст и всъщност аз изчистих тези съмнения от превода от френски, като заложих епизодите така, както са описани в романа на Иван Вазов.

Повече от Орлин Неделчев чуйте в звуковия файл.





Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
ВИЖТЕ ОЩЕ
„Битката при Варна“, художник Ян Матейко

Отбелязваме годишнината от Битката при Варна с рицарски игри и фестивал

Средновековен фестивал под наслов „Рицарите в музея" ще бъде открит утре – 3 октомври, в 12:00 часа в двора на Археологическия музей във Варна. Събитието ще отбележи 580-ата годишнина от Битката при Варна през 1444 година, водена от полския крал Владислав III Варненчик. На откриването ще присъстват кметът на града Благомир Коцев и посланикът на..

публикувано на 02.10.24 в 20:00
Служебният министър-председател Димитър Главчев

Премиерът Главчев за конфликта в Близкия изток: Няма заплаха за сигурността на страната

"Няма актуална заплаха за сигурността на страната". Това каза служебният министър-председател Димитър Главчев след заседанието на Съвета за сигурността към Министерския съвет, предаде БНР. "Обединихме се около това да призовем за деескалация на конфликта в Близкия изток, което е в синхрон с европейската позиция", каза още премиерът. Министърът на..

публикувано на 02.10.24 в 19:10

25 студенти от три ВУЗ-а във Варна мерят сили за 10 000 лева от бизнеса за развиване на иновативни идеи

25 студенти от варненски висши учебни заведения, участници в образователна програма, ще се борят за награда от бизнеса в размер на 10 000 лева за развиване на иновативни бизнес идеи. Три университета във Варна - Икономическия, Техническия и Висшето военноморско училище "Никола Вапцаров",  дадоха старт за първи път в България на пилотна иновативна..

публикувано на 02.10.24 в 19:05

По-високи стипендии за студентите за участие в практики

По-високи стипендии ще получават студентите при провеждане на студентска практика. Това реши правителството, като прие промяна на Постановлението за условията и реда за предоставяне на стипендии на студентите, докторантите и специализантите от държавните висши училища и научни организации, предаде БГНЕС. Размерът на стипендията при провеждане на..

публикувано на 02.10.24 в 18:12

По-малко немски туристи тази година, през юни цени на билети като до Канкун

Във Варна се отчита 25% спад на туристите от немския пазар. Един от факторите, повлияли за това, е фалитът на третия по големина туроператор в Европа FTI, което ни носи 20 000 потенциални посетители по-малко. Основна причина за резултата обаче липсата на изгодни чартърни полети и високите цени на еднопосочните билети. Това каза Иван Грошев,..

публикувано на 02.10.24 в 17:30

Наплив от гръцки студенти в Морско училище във Варна

Напливът от гръцки студенти към Военноморското училище във Варна продължава да е голям. 350 младежи от южната ни съседка се обучават в морски специалности във Варна. Това каза зам.-ректорът по чуждоезиково обучение в ВВМУ "Никола Й. Вапцаров" кап. I ранг доц. д-р Николай Великов. Той припомни, че интересът им се засилва с всяка изминала година от началото..

публикувано на 02.10.24 в 15:05
Атанас Илков

Министър Атанас Илков: Няма данни за заплахи от тероризъм заради напрежението в Близкия изток

Към настоящия момент няма данни от българските и партньорските служби за заплахи от тероризъм и влошаване на средата за сигурност заради напрежението в Близкия изток. Това обяви служебният министър на вътрешните работи Атанас Илков. Взети са мерки, сред тях - засилена охрана на Посолството на израелската държава в София и на други обекти, съобщава БНР...

публикувано на 02.10.24 в 14:33