Чуйте преводачката Рада Панчовска, която гостува в ''Артефир'' с „Поезия“ на Хосе Емилио Пачеко
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Хосе Емилио Пачеко е един от най-популярните поети на Латинска Америка с несъмнен принос за световната култура. Той, Октавио Пас и Карлос Фуентес са тримата най- знаменити мексиканци-литератори на 20 век. Хосе Пачеко е и университетски преподавател, изследовател, прозаик и журналист. Важна част от неговия принос към мексиканската литература са преводите му от английски език на Оскар Уайлд, Т. С. Елиът, Самуел Бекет, Тенеси Уилямс. Многостранното творчество на Пачеко донася на автора си не само обичта на мексиканските читатели, не само възхищението на испаноговорящите, но и световно признание. Той е носител на всички големи литературни отличия, сред които Наградата на кралица София за Ибероамериканска поезия, наградата „Фредерико Гарсия Лорка“, наградата „Мигел де Сервантес“, наградата „Пабло Неруда“, наградата „Октавио Пас“, Националната награда за поезия и националната награда за журналистика на Мексико. Поезията на Хосе Емилио Пачеко е събрана в антологията „Рано или късно“, която издават през 2000 година в родината му. Но избраните му стихове излизат и в Мадридска антология, озаглавена „В крайна сметка“ през 2004 година. Българският сборник със стиховете на Хосе Емилио Пачеко дължим на Рада Панчовска (на снимката горе). Тя е преводач, съставител и издател на тази книга, в която са подбрани творби на мексиканския писател от 12 сборника, сред които „Елементите на нощта“ 1963 г., „Покоят на огъня“1966, „Дрейфуващи острови“ 1976, „Град на паметта“ 1989, „Тишината на луната“ 1995, „Минал век“ 2000 година и др.