Ünlü Fransız sosyoloji uzmanı ve iletişim, teknoloji, küreselleşme, Avrupa’da kültürel çeşitlilik gibi alanlarda birçok çalışması ve kitabı olan Dominique Wolton“HERMES” bilimsel degisinin Bulgaristan Şubesini açmak üzere Sofya’ya geldi.
Wolton 1988 yılında kurduğu bilimsel mecmuayı o günden beri başarıyla yönetiyor.
Dominique Wolton: “Dergi 35 yıllık tarihinde 2000’den fazla makale yazarının desteğiyle insanlar arasında iletişim, teknoloji, kültürler ve topluluklar arasında temasları konu alıyor” dedi.
Sofya “Sv. Kliment Ohridski”Üniversitesinin Gazetecilik Fakültesinde düzenlenen açık oturumda konuk sosyolog bilgiden daha zor ve teknoloji hızından bağımsız devamlı sözleşmeye bağlı iletişim hakkında tebliğ sundu. Bilim adamı aynı zamanda çok anlaşamadığımız, fakat durmadan telafuz ettiğimiz Avrupa ile iletişim hakkında görüşlerini ifade etti.
Fransız sosyolog Bulgaristan Rabdyosuna verdiği mülakatta onun ortaya koyduğu “iletişimsizlik” /incommunication/ teriminin tanımını anlattı.
Bu beraber yaşama olgusuna dayalı ve aynı anda iletişim ile iletişimsizlik ortamına dayalı, savaş ve şiddete yol açacak şekilde iletişimden katiyetle vazgeçme olgusunu anlatan bir tanımalmadır.
İfade ve basın özgürlüğü çağında bugün çok kolay konuşuyoruz, fakat zor anlaşıyoruz, dedi Wolton. Burada da iletişimsizlik devreye giriyor. Denesek de, bir birimizi anlamakta zorlanıyoruz.
İletişim büyük ölçüde basma kalıp modellerde gerçekleşiyor:
“Stereotip karşıdakinin bir çizgi resmidir, iletişime engel, fakat stereotip olmadan karşımdaki insanı konuşturamam. Dil ve kültür başka etkenlerdir. Basma kalıp bizim doğrudan anlaşmamaızı engeller, fakat onun sayesinde birilerine birşey demeye başarıyoruz”.
Doğu ve Batı arasındaki diyalog nasıl gerçekleşiyor?
“Komunizm Avrupa’yı ikiye böldü. 60’lı yıllarda Batı Avrupa’da özgürlük ve demokrasi hakim. 1990 sonrasındaki birleşme bence iyi geçmedi, çünkü Doğu Avrupalılar Batı’da neler olduğunu iyi anlamadı. Batı Avrupa ise Doğu’nun komunizme karşı mücadelesini ve yaptıklarına ilgi göstermedi. Her iki taraftan da çaba gerekiyor. Doğu Avrupa tarihinin farklı olduğunu, Batı Avrupa ise Doğu’nun farklı olduğunu anlamalı ve birbirmize bu kadar kaba davranmamalıyız” dedi uzman.
Dominique Wolton Avrupa’da dillerin zenginliğini önemli bir etken olarak öne sürdü. Wolton, 23 farklı dilelrce tercümeler yapan bir kişi olarak “tercüman farklılıkların aracıdır” /passeur de différences/ diyor.
Dillerin renkliliği aslında çevrecilikle beraber en önemli siyasi mücadeledir. Dil, kültürel zenginliğe zemin yaratan bir olgudur.
“Anadilleri korunmalı, aksi taktirde yeni ideolojik ve siyasi çatışmalar alevlenecektir”.
Çeviri: Sevda Dükkancı
Foto: uni-sofia.bgOnlarca yıldır tarım uzmanları, Rodoplarda, Momçilgrad bölgesinde zeytin ağacı yetiştirmeye çalışıyor ancak başarılı olamıyorlar. Gruevo köyünden 73 yaşındaki Hazel Mustafa, bunu başardı, bahçedeki zeytin ağacı meyve verdi. "24 çasa"..
“Yoğurt Masalları” yarışması, bu yıl Cenevre’de bulunan “Dr. Stamen Grigorov” Bulgar okulunun 40. yılına ithafen düzenleniyor. Yarışmanın esas amacı , okul öncesi ve okul çağında olan vatansever çocukların yaratıcılık potansiyelini teşvik..
Yurtdışı Bulgarlar Ajansı’nın Bulgaristan’da en sevdikleri ve kendilerini en mutlu hissettikleri yeri kelimelerle, fırçayla veya şarkıyla anlatma çağrısına 20’den fazla ülkeden yaklaşık bin çocuk yanıt verdi. Çocuklar doğanın güzelliğini, tarihi..
Mısırlı “Antica world” şirketi Sofya’nın merkezinde bulunan ve sosyalizm döneminde başkentin de, ülkenin de simge yapılarından olan TZUM mağazasının..
Yeni eğitim ve öğretim yılının başlaması ile okullarda cep telefonu kullanımının tamamen yasaklanması teklifi gündeme geldi. Öğrencilerin okul..