"Günümüz Bulgarcası İncil’in yazar Petko Slaveykov tarafından çevrilmesi sonucu geliştirildi. Yazar İvan Vazov Kutsal Kitabı edebiyat dilimizi şekillendiren bir ders kitabı olarak tanımladı.’
Bunları ‘Slaveykov’un İncil’i çevirisinin 150’yılı’ kitabını derleyenlerden Mihail Grıkov belirtiyor.
Bu yıl, Petko Slaveykov’un çevirisi olarak bilinen ‘Kitab-ı Mukaddes’in modern Bulgarcaya çevrilmesinin 150. yılını kaydediyoruz. ‘İzvor na bıdeşte’ ( Geleceğin Kaynağı’ Vakfı İncil’in kökeni, Bulgar maneviyatı, kültür ve öz bilincinin tarihine katkıları ile ilgili ülke genelinde bir dizi etkinlik düzenliyor.
3 ila 5 Ekim günleri arasında’de Küstendil’de ziyaret edilebilecek ‘İncil Sergisi’nde özel bilgilendirme panelleri şehrin yerlisi ve misafirlerine bu kutsal metnintarih boyunca yayılması, manevi değeri ve kalımlılığını tanıtıyor. Ziyaretçiler, ‘Kitab-ı Mukaddes’e ilişkin bilgileriniserginin interaktif duvarında sorgulayabilir. Ayrıca Slaveykov’un İncil çevirisinin yıldönümüne adanmış ‘Kutu için Savaş’ filmini seyredebilirler.
Derleyen: Elena Karkalanova
Çeviri: Neli Dimitrova
Müteşebbis Heyeti, Bulgar Ortodoks kilisesinin Patriğini ve Sofya Piskoposluğunun Mitropolitini seçmek üzere 30 Haziran'da toplandı. Bulgar Patriği ve Sofya Mitropoliti Neofit 13 Mart'ta vefat ettikten sonra patriklik makamı boş kalmıştı. Patrik..
Cuma öğleden sonra programında dini konulardaki sohbetimizde Vedat Ahmet şle birliktesiniz.
Bulgaristan’ın geçirdiği ateist ve totaliter komünizm yıllarından sonra esen demokratikleşme rüzgârıyla ülke Müslümanları eskiden var olan birçok haklarına kavuştular. Aynı zamanda daha önce sahip olmadıkları bazı imkânlara da sahip olmaya..
Cuma öğleden sonra dini konulardaki sohbetimizde Vedat Ahmet ile birliktesiniz.