Ефирни телефони: 02 963 56 50 и 02 963 56 80
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Проф. Александър Шурбанов:

За превода е необходимо вдъхновение и свежест на душевните сили

Проф. Александър Шурбанов
Снимка: Софийски университет

Проф. Александър Шурбанов е автор на редица поетични и есеистични книги, на голям брой литературоведски изследвания, посветени на Шекспир и поетиката на английския ренесанс, но най-вече името му е свързано с преводите на Шекспир, Чосър, Милтън и много поезия и проза.На днешния ден проф. Александър Шурбанов чества 80-ти рожден ден.   

За един преводач годините и натрупаният опит са предимство. “Възрастта, разбира се, носи повече знания и ерудиция, поради натрупването на времето. За превода и за личното творчество обаче е необходимо вдъхновение, вътрешен подтик, свежест на душевните сили. Човек трябва да се опитва да запази тези неща през годините. Дано да съм успял”, казва проф. Шурбанов.

Последните преводи, по които работи проф. Шурбанов са шекспировата драма “Ромео и Жулиета”, както и драматичната поема “Манфред” на Байрон. В момента известният преводач работи по превода на поетичната проза на Джон Дън от късните му години.  

“Джон Дън е един от най-големите художници на английското слово от всички векове и неслучайно целият модернизъм от ХХ век, в поезията особено, се гради върху неговото творчество. Много ми се иска за българските читатели да я има и тази великолепна проза от късните му години, която вече е по-скоро барокова, отколкото маниеристична. едно узряване на неговия стил, което е хубаво да го имаме и ние”, коментира проф. Шурбанов.

По думите на професора много неща от живота му не са били по негов избор, но е прегърнал тези, които са му близки, а работата по текстовете на Шекспир, Милтън, Джон Дън, въпреки че е имало подтик отвън, е било по негов избор. “Това идва с четенето, вникването в тези автори. Не мога да си представя живота си без връзката с тях”, казва той.

По повод 80-годишния юбилей на проф. Александър Шурбанов Катедра „Англицистика и американистика“ към Факултета по класически и нови филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ организира конференция с международно участие „Целият свят е превод / All the World is Translation“ на 23 април 2021 г. от 14.00 ч.

Чуйте целия разговор на Лили Големинова в звуковия файл.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Бъдете наши приятели във Facebook, следвайте ни и в Instagram. За да научавате всичко най-важно, присъединете се към групите за новини – БНР Новини, БНР Култура, БНР Спорт, БНР Здраве, БНР Бизнес и финанси.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Невена Николова и Данаил Конов

Невена Николова и Данаил Конов пред и зад микрофон

Невена Николова и Данаил Конов са имена от екипа на радио София - той идва от Враца в София в 2015, тя идва от радио Шумен. Още за техния път към и в радиото - в звуковия файл: Може ли по обява да намериш призвание и има ли значение какво казват родителите? Кои са най-сладките позиции, каква е разликата между новинар и водещ, както и репортер -..

публикувано на 16.02.25 в 12:00

Кукленият театър бе най-подходящ за мен

Гостува ни актрисата Маргарита Костова. Надежда Герова разговаря с нея относно призванието актьор и всичко, което заобикаля един човек на изкуството. За работата на актрисата в куклени и драматични постановки и как предава занията си на деца и младежи нека чуем повече сега.

публикувано на 16.02.25 в 11:20
Мирослав Цеков

Нерешените проблеми в младежката политика се превръщат в проблеми на цялото общество

Какви са предизвикателствата пред младите хора в България? Каква е ролята на активните граждани за преодоляване на разделението в обществото? По темата ни гостува Мирослав Цеков, председател на Форум гражданско участие: "Отвореното ни писмо до НС бе провокирано от насочени срещу НПО призиви от политически сили в НС. Това е откровена заплаха и опит..

публикувано на 16.02.25 в 10:38

За пети път "Станция Иновация" в АУБ

Албена Димитрова от Американския Университет в Благоевград представя състезанието по социално предприемачество "Станция Иновация": "Аз съм втори семестър в първи курс, следвам два бакалавъра. Клубът ни за по-добро общество организира благотворителни базари и в "Станция Иновация" парите също ще отидат при лица в неравностойно положение. То се..

публикувано на 16.02.25 в 10:03
Темз Арабаджиева и Антон Биров

Кажи ми какво четеш за да ти кажа кой си

В месеца на любовта търсим формулата за здрава връзка в примерите около нас. Книгите събират ли хората?  Събеседници: Темз Арабаджиева и Антон Биров: "Вчера вечерта много исках да затворя вратата и да си чета книга. Любовта не е един конкретен ден. Нямам нищо против празника, стига малките прояви на любов да не са само един ден. Същото е с..

публикувано на 15.02.25 в 20:00
Борис Илиев

Учениците с удоволствие четат Оруел

Как интересът на децата към книгите оформя читателските нагласи в бъдеще и какво има и трябва да има в списъка с книги до 12 клас?  Събеседникът ни Борис Илиев е учител по български език и литература в Националната природоматематическа гимназия (НПМГ) „Акад. Любомир Чакалов“, която завършва като ученик: "Моите ученици много обичат да четат, но..

публикувано на 15.02.25 в 19:35

Историята оживява - Боян Трайков, предаване първо и второ

Разговорите са с Еди Емирян - един от стожерите на "Хоризонт" и с Милен Димитров - редактор в Дирекция “Дигитални програми”, направление “Интернет портал” на Българското национално радио. Също така Милен работи към Златния фонд на Радиото. И, разбира се, по-младите от нас го познаваме, като постоянен лектор в БНР Академията, създадена с методическа и..

публикувано на 15.02.25 в 16:00