После того как в 1936 году “Радио София” (как тогда называлось БНР) начало трансляцию на коротких волнах через передатчик “ЭЛЬЗА” (название образовано из позывных радиостанции по международному коду: Эль - Зет – А), стартовало и иновещание.
В 1936 году информацию о Болгарии можно было услышать только на искусственно созданном языке эсперанто, но с 1 мая 1937 года началось и вещание программ на французском, немецком, английском и итальянском языках. Весной 1938 года была добавлена и программа “Специальные передачи для определенных евростран”. Особенностью этой программы было предварительное оповещение вещания на территории стран, для которых оно было предназначено. Такое оповещение происходило при помощи дипломатических и торговых представительств, иностранных радиостанций и газет, с тем, чтобы заранее привлечь внимание зарубежных слушателей к трансляциям.
Авторами и исполнителями первых передач за рубеж были нештатные сотрудники, среди которых выделяются имена Петра Увалиева, Жоржа Милчева, Бори Ганчева, Михаила Хаджимишева и др.
Когда 9 сентября 1944 года к власти в Болгарии пришли коммунисты, программа иновещания “Радио София” продолжила транслировать выпуски новостей и комментариев, посвященных событиям в Болгарии и за рубежом. В период с 1945 по 1950 г. болгарское радио стартовало вещание 10-минутных выпусков новостей на румынском, сербохорватском, македонском, греческом и турецком языках.
В июле 1945 года началось вещание Болгарского радио на турецком языке, предназначенное как для этнических турок в стране, так и для слушателей из соседней Турции. Программой руководил Чудомир Петров, замдиректора БНР и руководитель отделения внешней информации. В начале она состояла из двух ежедневных 10-минутных передач. Редактором программ стал Борис Пилософ, который в то время вел и передачи на французском языке. Первыми дикторами программы были Юльфет Садыкова, Риза Моллов, Мустафа Бекиров, Сали Бакладжиев и другие.
Передачи на греческом языке “родились” в первой половине 1948 года. Тогда в Греции под влиянием США и Западной Европы уже была установлена демократическая власть. Движение Сопротивления греческой компартии было уничтожено и большая часть греческих коммунистических функционеров нашла убежище в Болгарии. Любопытно отметить их значимый вклад в создание греческой редакции.
По подобной логике, следующей за развитием политических событий в Югославии и Албании, были созданы программы на сербохорватском и на албанском языках – политическими иммигрантами, которые получили убежище в Болгарии после 1948 года.
На ул. “Дунав” 10 в Софии находилась квартира первых редакторов и дикторов на сербохорватском языке. Там они готовили и переводили материалы для программ, которые записывало и транслировало болгарское радио.
По историческим сведениям, обобщенным Божидаром Методиевым – создателем и смотрителем Музея БНР.
Продолжение следует!
Составил : Красимир Мартинов
Перевод Вили Балтаджияна
Сегодня с вами в программе ведущий Вили Балтаджиян: В начале – новости; Затем следует материал из рубрики „Общество“, посвященный истории и современности средневековой болгарской столицы Велико-Тырново. Завершит программу рубрика “Песня дня“, которая..
Сегодня с вами в программе ведущий Вили Балтаджиян: В начале – новости; Затем следует материал из рубрики „Политика“, в котором политики и эксперты поделились своей оценкой начала работы Народного собрания 51-го созыва...
Сегодня в программе с ведущей Снежаной Никифоровой: - В начале – новости; - Почему болгары и гагаузы в Молдове не поддержали референдум о вступлении в ЕС? – ответ на этот вопрос попытался найти наш коллега из Румынской редакции Владимир Митев в интервью..
Сегодня в программе с ведущей Снежаной Никифоровой: - В начале новости; - Затем ознакомим вас с результатами исследования об экономическом и..
Сегодня с вами в программе ведущий Вили Балтаджиян: В начале – новости; Затем следует материал из рубрики „Культура“, посвященный..