В края на 2019 г. се издаде един интересен сборник с разкази. Става дума за превода на български от Иван Генов (преподавател в специалност Новогръцка филология в Софийски Университет „Свети Климен Охридски“) на книгата „Шега“ (Астио), която в Гърция печели държавната награда за разказ през 2013 г. и също така наградата за разказ от електронното издание „Читателят“ (О анагностис). Авторът е Янис Палавос (носител на наградата за гръцки млади писатели на Британския Съвет – 2005 г.), който представи книгата преди няколко дни в Младежкия театър „Николай Бинев“ заедно с писателката Яна Букова.
Янис Палавос е роден във Велвендо (град до Козани). Завършил е журналистика в Университета „Аристотел“ в Солун и публична администрация в Университета „Пантио“ в Атина. Първата му книга се казва „Истинска любов и други истории“, автор е на комикси, които са печелили награди, и е превеждал произведения на Уилям Фокнър, Фланери О’ Конор, Брус Панкейк, Уалас Стегнер и др.
В творбите си той съчетава реалното със сюрреалистичното и основните му теми са любовта и загубата, приятелството и надеждата, неуспехът, болестта и смъртта, истината и лъжата, и най-вече търсенето на себе си. Героите му се опитват да оцеляват и порастват неизбежно. Янис е точен в изказа си и фразите му са ритмични. Винаги пише като че ли би могло книгите му да бъдат прочетени от писателите, на които се възхищава.
„Литературите на малките държави остават често непознати извън границите им“, каза Янис на представянето на книгата си. „Така че не съм чел много български писатели, но съм запознат отчасти с творчеството на Мирослав Пенков и Георги Господинов, защото са преведени на гръцки. От друга страна работя към Солунския филмов фестивал и съм информиран за новите български филми, които се явяват на „Балканския преглед“.
В Централното фоайе на Ректората на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ беше открита фотоизложбата „По следите на Михайло Парашчук“, посветена на творчеството на украинския скулптор и неговия принос към българската архитектура...
За двадесет и трета година екипът на „Банско филм фест“ ще пренесе публиката до едни от най-екстремните точки на света посредством 75 филма от 39 държави. "Всички те са премиерни, за част от тях прожекциите в Банско ще са световни премиери", каза за..
Милена Селими, преводачката на албански език на романа "Времеубежище" на Георги Господинов, която е и представителят на българите в Комитета на националните малцинства в Албания, получи наградата за най-добър превод през 2024 г. от провеждащия се в..