Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Румен Стоянов представя своите „Динозавърски спомени”

БНР Новини
Снимка: БГНЕС

Тази вечер в Унгарския културен институт е софийската премиера на „Динозавърски спомени” – новата книга на Румен Стоянов. Под това заглавие известният преводач е събрал моменти от своя половинвековен опит на „словопреносител” от и на испански и португалски. Изданието е от поредицата „Майстори на превода” на Издателско ателие Аб. Датата Първи април не е избрана случайно. Съвсем умишлено е добавено и подзаглавието Ridiculum vitae (смешна професионална биография). „Избрах хумористичен ъгъл, през който да погледна този дълъг период. Макар че животът ни поднася всичко, предпочитам да виждам веселата му страна” – казва Румен Стоянов. Кратките разкази са изпълнени с хумор, самоирония, рисуват отдавна забравени картини на живота по време на „дълбокия” социализъм. Езикът е изпъстрен със стари слова, както и с новосъставени от автора думи – нещо, което той прави с особена лекота. Това е двайсет и втората му авторска книга. Неоценим е приносът му като преводач на „Сто години самота” на Маркес, творби на Кортасар, Борхес, Карпентиер и още много автори. Идеята за „Динозавърски разкази” му хрумва по време на лекция в Софийския университет, където преподава от десетилетия. Когато споменава, че първият му превод от испански е публикуван през 1963 г., едно от момичетата възкликва: „Още майка ми не е била родена!“ Заглавието избира по две причини. Първата е интересът на младите към филми, книги и всичко, свързано с динозаврите. „Преводът винаги е играл огромна роля в нашата литература. Светите братя Кирил и Методий, създателите на нашата азбука, преди да станат наши първоучители, са били наши първопреводачи, защото са превели откъси от Библията” – думи на Румен Стоянов.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Още от категорията

НАТФИЗ "Кр. Сарафов" ще бъде домакин на голяма конференция на FilmEU през юни

Каква би била мотивацията във време на политически кризи, войни, мигрантски натиск и неясно бъдеще, да мечтаеш за единен Европейски университет за кино и медии? Една образована и културна нация е много по-трудно манипулируема и по-устойчива на..

публикувано на 02.04.25 в 08:15

Албанският режисьор Роберт Будина: Зрителите трябва да гледат дълбоко

През последните години сътрудничеството между българското и албанското кино се засилва. Албанските продукции все повече намират място на български фестивали и обратното. Това показва нарастващото артистично взаимодействие между двете страни, което носи..

публикувано на 31.03.25 в 12:55

Българският културен институт в Париж "разказва" България на кино

"Ако България ми беше разказана" – под това заглавие в Париж започва новата инициатива на Българския културен институт във френската столица в партньорство със Синематеката за документално кино към Обществената библиотека (Bpi) на Центъра "Жорж..

публикувано на 31.03.25 в 11:15