Речниците са основният резултат от четиригодишно изследване на международен екип на учени от България, Австрия, Германия и Словения, ръководен от проф. Лора Тасева от Института по балканистика с център по тракология към БАН.
Целта на учените е да се представи в пълнота лексикалният състав на Учителното евангелие на Константин Преславски в съпоставка с неговите гръцки източници.
Епископ Константин Преславски е един от най-бележитите творци в историята на българската книжовност. Извършеното от него неслучайно се определя като филологически подвиг. Само няколко десетилетия от началото на изграждането на книжовния старобългарски език той съумява да преведе сложни отвлечени понятия, намирайки за тях съответствия в родното слово. Нещо повече, той дава по няколко синонима на оригиналните гръцки думи, разграничавайки ги според контекста.
Старобългарско-гръцкият речник съдържа 3806 славянски думи и техните гръцки съответствия, а Гръцко-старобългарският – 3328 думи.
Трудът на научния екип дава представа за преводаческото майсторство и тънкия филологически усет на големия книжовник, за творческата му индивидуалност и дълбоко познаване на гръцките източници. Речниците са чудесна основа за работата на учените, които тепърва ще изследват творчеството на Константин Преславски и приноса му за създаването на една богата книжовна традиция, казва проф. Лора Тасева в интервю за предаването „За думите“.
Интервюто с проф. Лора Тасева чуйте в звуковия файл: