„Аз просто опитах да преобразя хиндуисткия мит в универсализирано изкуство, достъпно за всяка култура“, Питър Брук
„В уникалната обвързаност между едното и многото, между общото и частното, намираме сърцевината на индийската мисъл, както е изразена в поемата. Взаимозаменяемост, която и преди, и сега поражда многогласен отзвук“, Жан-Клод Кариер
Древноиндийският епос „Махабхарата“ получава най-новото си литературно прераждане на български език в издание на индологическа фондация „Изток – Запад“.
Новото издание е превод на съвременната драматургична адаптация на епичната творба, направена от френския писател, сценарист, актьор и режисьор Жан-Клод Кариер, носител на почетен „Оскар“, лауреат на престижната индийска награда „Падма Шри“. В средата на 70-те години на ХХ в. той започва работа по адаптацията на епоса в пиесата заедно с британския театрален и филмов режисьор Питър Брук. Работата на двамата европейски интелектуалци продължила 16 години и кулминира в представление дълго девет часа, поставено през 1985 г. в Авиньон. Пиесата се играе в цяла Европа с участието на 26 актьора от 16 различни националности. През 1988 г. е заснета и шестчасова телевизионна продукция, а по-късно излиза и тричасов филм. През 1989 г. Жан-Клод Кариер издава във Франция прозаичната преработка на текста на пиесата, която се радва на огромна популярност и претърпява многобройни издания.
„Махабхарата“ е най-дългата поема на света, съчинена от човека. Написана на санскрит, тя съдържа над сто хиляди двустишия. Като обем надхвърля десет пъти „Илиада“ и „Одисея“ взети заедно и е четири пъти по-дълга от „Рамаяна“ – другият голям индийски епос, чиято основна история съдържа.
Литературната премиера на българското издание е на 14 декември, 18.30 ч. в галерия „Академия“. Уникалността на книгата се допълва и от великолепните илюстрации на художника Пенко Гелев.