Очень трудно описать жизнь человека только в нескольких строках. А когда заходит речь об одном из самых старых в Болгарии средств массовой информации, то практически невозможно вместить его многопластовую историю в короткий журналистский репортаж. О 82 годах своего существования «Радио Болгария» может многое рассказать, как и отдать дань памяти целой плеяде личностей, для которых радио было смыслом жизни.
Более чем восемь десятилетий тому назад, в далеком 1936 году, Болгария начала транслировать свои первые пробные радиопрограммы, которые подготавливало Радио «София» – наследник созданного в 1930 году Общественного родного радио. Немногим позднее появились и первые передачи на иностранных языках, транслируемые за рубеж, которые сегодня объединены под общим названием – «Радио Болгария».
«Видя, что в мире уже развивается вещание на коротких волнах, группа болгарских техников-энтузиастов решила построить коротковолновый передатчик с экспериментальной целью и транслировать передачи на болгарском языке за рубеж, – вспоминал при жизни известный болгарский историк радио, профессор Софийского университета «Св. Климента Охридского» Веселин Димитров. – Поначалу их наказали за эту инициативу, но впоследствии вручили ордена за столь смелое начинание. В то время Болгария находилась в международной изоляции из-за Нейиского договора и стоящие во главе государства – и министры, и депутаты, понимали необходимость того, чтобы мир услышал голос Болгарии. Отзывы приходили из разных мест, в которых проживали болгарские эмигранты, даже из Австралии».
Регулярное вещание программ из Болгарии за границу началось в апреле 1936 года, а с 24 мая – Дня славянской письменности и болгарского просвещения и культуры, они уже придерживаются точно определенного графика. С 1936 года в эфир начали выходить и передачи на эсперанто, а в мае 1937-го – на французском, немецком, английском и итальянском языках. Программу на итальянском, например, подготавливал в то время молодой Петр Увалиев, впоследствии ставший легендарной фигурой на Би-би-си, интеллектуал с энциклопедическими интересами и знаниями.
«Это радио было чем-то совершенно невероятным, – вспоминал при жизни в интервью «Радио Болгария» Петр Увалиев. – Оно родилось для того, чтобы убедить нас, что мы на вершине простора и что границы исчезают, потому что наши голоса летят в эфире. Мы были молодыми, возможно, не совсем еще вылупившимися птенцами, но мы обращались к кому-то за границей. Когда мир упорно делился на врагов, радиоволны преодолевали рвы ненависти, радио учило нас не ненавидеть…».
Сирак Скитник – видный писатель, художник и общественный деятель, был назначен «главным руководителем радио» в 1935 году – через пять месяцев после изданного царем Борисом III указа, посредством которого радиовещание в Болгарии становилось государственной собственностью. Под руководством Сирака Скитника, Болгарское национальное радио начало развиваться как технически и организационно, так и как один из самых серьезных культурных институтов в стране. Кроме новостей, в программы на иностранных языках вводятся обзоры культурных событий в стране, беседы и даже переводы стихотворений болгарских поэтов. Стремление наводить мосты между культурами брало верх, вопреки внушению пропаганды во времена Второй мировой войны и после нее, и к пяти языкам – французскому, английскому, немецкому, итальянскому и эсперанто, были добавлены передачи на чешском, венгерском, русском, польском, сербохорватском, греческом и турецком. Впрочем, новости на турецком языке выпускались еще в начале 40-х годов прошлого века, а летом 1944 года было поставлено начало специализированным передачам для наших соотечественников за рубежом. В 50-ые годы в эфир вышли передачи на испанском и арабском, а в 70-х годах – на албанском и португальском языках.
В начале 50-х годов, будучи еще студентом, в свои неполные 20 лет, на работу на радио поступил Джоко Росич, который позднее станет одним из самых популярных болгарских актеров: «Я был переводчиком и диктором, подготавливающим передачи на Югославию. Затем долгое время работал редактором в Центральной редакции, которая подготавливала материалы для всех редакций, вещающих за рубеж».
Сразу после демократических перемен в стране, в 1990 году, Болгарское национальное радио возглавил Александр Владков, творческая карьера которого началась в Немецкой службе «Радио Болгария»:
«Работа на Радио бесконечно интересная и она покорила меня навсегда. Для работы в такой программе требуется намного больше качеств, профессиональной подготовки и ценза. В передачах, предназначенных за рубеж, ты соперничаешь с местными радиостанциями, на практике ты соперничаешь на иностранной территории. Т.е. в данном случае недостаточно быть высококвалифицированным редактором, диктором с приятным голосом и тембром, необходимы еще и другие качества – владение иностранным языком в совершенстве и знание той страны, на которую вещаешь, и в историческом, и в культурно-политическом плане».
На «Радио Болгария» начался профессиональный путь Райны Константиновой. Сначала она была корреспондентом Английской службы и постепенно поднялась по карьерной лестнице до постов директора «Радио Болгария», заместителя генерального директора БНР, директора Департамента радио Европейского Вещательного Союза. Сегодня Райна Константинова является председателем Общественного совета БНР.
«Радио Болгария» – это не просто одно из болгарских средств массовой информации, это уникальный институт с высоким журналистским стандартом. «Радио Болгария» важно для Болгарии. Для меня лично, оно нечто намного большее, чем просто рабочее место, где учишься профессии, это место, где есть сильные характеры и чудесные таланты, место, где мир встречается с настоящей Болгарией, со всей ее неповторимостью и сложностью», – об этом рассказала в 2006 году Райна Константинова по поводу 70-летия «Радио Болгария».
Из-за повышенного интереса слушателей со всего мира была создана и специальная редакция «Программа для иностранных радиостанций», которая осуществляла подбор избранных тематических и музыкальных передач, записывала их на компакт-диски и предоставляла радиостанциям, культурно-просветительским организациям и учебным заведениям из разных концов мира. Тем самым преследовалась цель, чтобы голос Болгарии был услышан в мире и люди узнавали о нашей стране из передач, подготовленных на их собственном языке. Приоритетное место занимали передачи, целевой аудиторией которых были болгары, проживающие за границей.
Сегодня у «Радио Болгария» нет эфирного вещания, и оно общается со своими «слушателями» посредством интернет-страницы. Здесь вы снова находите информацию о важных событиях, историческом и культурном наследии, рассказы об интересных болгарах со значительным вкладом в науку, искусство, музыку и спорт. «Радио Болгария» продолжает общаться с миром, но уже на 10 языках и посредством слова в глобальной сети.
В большинстве писем с отзывами, которые мы получаем, акцентируется на том, что «Радио Болгария» поддерживает живую связь с миром, рассказывая о праздниках, истории и обычаях Болгарии, а также знакомит свою аудиторию с высокими достижениями болгарской музыкальной культуры. Для наших соотечественников, живущих в разных концах мира, «Радио Болгария» – частичка болгарской земли, которой они дорожат: «Молодцы, что поддерживаете нашу болгарскую идентичность, огромная благодарность за то, что храните живым дух нашей нации, нашей Болгарии!», – чаще всего читаем мы в ваших письмах.
«Я рада, что «Радио Болгария» продолжает работать, – написала болгарка из Испании в связи с опасностью закрытия некоторых языковых редакций, нависшей прошлым летом. – Мы все лето были с вами и следили за тем, как развивается ситуация с «Радио Болгария». Мы поддерживаем вас, потому что вы нужны!».
«Благодарю «Радио Болгария» за то, что вы сообщаете нам все важные события. Было бы неплохо, если бы вы организовали курсы болгарского языка. Сам я представитель болгарского меньшинства в Албании и буду рад, если посольство Болгарии в Албании будет проводить больше мероприятий для болгарской общины», – предложил читатель из Албании с болгарскими корнями.
«С большим удовольствием слежу за историческими темами «Радио Болгария» на вашей страничке в Фейсбук. Они исключительно информативно разработаны, а для меня это еще и связь с красивой Болгарией, страной, в которую я влюбился и которая мне так дорога», – написал читатель из Голландии Английской службе «Радио Болгария».
«Всю свою жизнь я прожила в селе Брестовене, но когда дети и внуки уехали на заработки в Германию, пришлось и мне покинуть Болгарию на три месяца, чтобы приглядывать за своей правнучкой, но и в Германии я продолжала вас слушать. С каждой вашей передачей я переносилась в свое родное село, к моим соседям, с которыми мы вместе слушали ваши интересные передачи. И казалось, что ностальгия не так уж и мучает. Я счастлива, что вы есть и что могу слушать песни своей молодости», – написала слушательница передач Турецкой службы «Радио Болгария».
«Благодарю вас за вашу работу! Последние пять лет я живу в Болгарии и, несмотря на то, что все больше совершенствуюсь в языке, только благодаря вам мне удалось понять все о ваших праздниках и традициях. Для меня вы и источник актуальных новостей!», – написал друг Испанской службы из Чили.
«Я регулярно захожу на сайт «Радио Болгария» и, по моему скромному мнению, десять ваших рубрик – отличное решение. Благодаря им мы получаем ценную информацию о разных важных событиях. Что касается меня, то я почти всегда просматриваю рубрику «Общество», не пропускаю «По-соседски». Естественно, как и все в жизни, всегда может быть и лучше, чем есть!», – написал читатель из Сербии.
Составила: Дарина Григорова
Перевод Снежаны Никифоровой
Фото: архив