«Очень важным, – писал он, – был поиск некоторых подробностей и интересных моментов из жития поэтов и композиторов, связанных с созданием их произведений. Особое старание вложено и много времени уделено отыскиванию подробностей вокруг тех героических моментов болгарской военной истории, воспетых в маршах. Исторические заметки, сопровождающие большую часть найденных маршей, – результат множества знакомств, встреч и бесед с родственниками, друзьями и современниками авторов».
За помощью доктор Русев обратился и к академику Николаю Кауфману – известному и уважаемому фольклористу, изучающему в глубине городскую, революционную и т.н. массовую песню. От него он получил сведения о многих образцах, как и содействие при популяризации своего труда.
Кроме имен и фактов, книга «По следам одной бессмертной песни» возвращает нас к забытым временам, когда по улицам старой Софии маршировали школьники, юнкеры и ученики. Люди останавливались, чтобы полюбоваться на их ровные ряды и услышать их строевые песни.
После установления просоветского управления в Болгарии д-р Николай Русев покинул родину. Несколько десятилетий назад его сын Пламен Русев отпечатал два тома, и автор решил представить их в Болгарии, но ему не позволили поднять шума вокруг них. Тогда он подарил свой труд Народной библиотеке Святых Кирилла и Мефодия и другим важным центрам литературы в нашей стране. Сегодня Пламен Русев хочет, чтобы дело его отца дошло до как можно большего числа болгар: «Я очень уважаю отца, – говорит Пламен Русев. – Это уважение пришло позже, потому что в детстве он был строгим со мной. Я даже отпечатал бы снова эту книгу, независимо от огромных усилий, которых она стоила мне 30 лет назад. Тогда мне пришлось купить четыре тонны бумаги, чтобы отпечатать первый тираж. Уважение к делу моего отца и то, как был представлен его труд столько лет спустя, делает меня исключительно счастливым. Я хорошо знаю строевые песни и марши, я даже пел на церемонии. «Шумит Марица», «Велик наш солдат» – эти песни никогда не будут забыты».
Ко многим песням описаны интересные детали. Например, песня «Бой начался». Д-р Русев цитирует автора текста – это великий болгарский поэт Иван Вазов. Он начал создавать мятежные песни в 1875 году, когда усилилось «революционное брожение» против османской власти. По воспоминаниям народного поэта, слова стихотворения «Бой начался» легли на мелодию неизвестного автора, и эта песня звучала во всей Болгарии во время Апрельского восстания 1876 года.
На церемонии в Военной академии Пламен Русев вручил двухтомник представителям военных клубов в Болгарии и патриотическим организациям. Первые две люксовые книги получил бывший премьер-министр Болгарии Симеон Сакскобургготский, потомок последней болгарской царской династии. Он поделился своим волнением: «Само упоминание имени доктора Русева и добрые слова в его адрес были поистине волнующими. Важно, чтобы люди не забывали эти произведения. Я знаю Пламена Русева еще с тех лет, когда болгары за границей были изгнанниками, это были нелегкие времена. Он поддерживал дух болгар, организовывал патриотические инициативы. Он заслуживает поклона с нашей стороны».
Содействие в организации дарений оказал бывший эмигрант во Францию Христо Куртев.
«Некоторое время назад д-р Русев представил свои книги, но они не получили необходимого отзвука. Его сын хотел передать тома в подходящие места, где военные музыканты и все интересующиеся могли бы обогатить свой репертуар. И это произошло. Хорошее событие напомнило нам о наших солдатских годах и о песнях, которые мы тогда исполняли».
В своей книге «По следам одной бессмертной песни» Николай Русев не только собрал строевые и военные песни и марши, но и с теплотой и уважением представил довольно пространные биографии композиторов. Он рассуждает и о происхождении «воспламеняющего болгарского возгласа «ура!» – это текст, который стоит прочитать. В книге указаны также источники, с которых перепечатаны ноты или тексты. Например, популярная песня «Красиво ты, Отечество» на слова Петко Славейкова и музыку Эмануила Манолова взята из «Сборника трехголосых песен» Марина Големинова (композитора-классика) и Екатерины Пенковой, издание Министерства народного просвещения.
Перевод Десиславы Ивановой