Старейшее электронное СМИ, появившееся в XIX веке, отмечает свой праздник. По предложению Испанской радиоакадемии, в ноябре 2011 года ЮНЕСКО приняла 13 февраля - день рождения «Радио ООН» в 1946 году, Всемирным днем радио. В этом году ЮНЕСКО привлекает внимание к молодым, не только как радиослушателей, но и как журналистов, продюсеров и ведущих передач.
Болгарское национальное радио, которому недавно исполнилось 80 лет, является носителем сильной общественной и культурной традиции. Своими двумя национальными программами – «Хоризонт» и «Христо Ботев», восемью региональными радиостанциями, своими музыкальными составами, сегодня наш «старый дом» - среди самых авторитетных культурных институтов в стране.
Новые технологии вошли в БНР через дирекцию «Мультимедийные программы», которая включает интернет-радио «Бинар» и «Радио Болгария», которое транслирует на 11 языках.
В связи с юбилеем, БНР организовало Международную конференцию с впечатляющими по своему рангу участниками. «Молодые и радио» была одной из обсуждаемых тем. У Кристиана Фога, руководителя радиоотдела в Европейском вещательном союзе (EBU), есть идея, как привлечь молодых людей к хорошему старому радио. «Речь идет об одной из множества возможностей вызвать интерес молодых, т.е., об одной технической платформе, которой, однако, пользуется и т.наз. среднее поколение. Этого совсем не достаточно: общественные СМИ должны предложить и соответствующее содержание, «заговорить» на языке молодых и привлечь их, как аудиторию».
Марк Савари – директор по обеспечению качества на Швейцарском радио. Он считает, что мы должны быть «маяком в буре и окружающей нас мгле» для молодых людей. «Существенным в случае является доверие, молодые люди должны верить нам – не только из-за качества продукта, его референций, серьезности и т.д. - говорит Марк Савари. – Мы должны воспользоваться всеми каналами, чтобы достичь до них – от твитов с содержанием данной программы и приглашением на участие в ней, не только с вопросами и отношением по темам, а и с квотой собственного плейлиста. Это частая практика в ночных программах для самых молодых, которые часто замещают настоящих ведущих при подборе музыки».
Во Всемирный день радио, посвященный молодым и радио, преимущество у наших коллег из «Бинар» - этому интернет-радио всего три года, но оно уже завоевало достойное место среди аудитории. Его главный редактор Милен Димитров объясняет, как привлечь аудиторию в безбрежности информационного потока: «Исключительно и только уникальным содержанием. Это показывают все аналитические инструменты в интернет-пространстве. Молодая аудитория, как мы называем ее формально, меняет очень быстро свои предпочтения, и поэтому содержание должно быть ориентировано на ее интересы. В этом и есть функция общественных СМИ и операторов – быть в ногу со временем, задавать и определенные тенденции».
Журналист Антония Антонова работает на радио «Бинар» еще с самого его создания. Она чувствует себя на правильном месте, и как творчество, и как общение, и как существование, ее среда – именно Online. Она свободна развернуть фантазию и задавать вопросы, искать ответы на тему «Городская жизнь» во всех ее измерениях. Антония мечтает быть полезной и делает это так: «То, что я делаю с удовольствием и считаю, что это имеет смысл – преломление действительности через призму юмора. Я люблю, чтобы мои материалы были забавными. И не думаю, что забавное и смешное несерьезно, наоборот, такой подход очень ответствен к действительности. Это, по-моему, хороший способ показать недостатки общества».
Белослава Димитрова выросла в радио-среде. Она тоже работает на радио «Бинар», которое привлекает ее своими новыми формами. Для Белославы поэзия – это образ жизни. Несмотря на свою молодость, девушка решила представить слабо известных болгарских поэтов, используя звуковую память БНР «Золотой фонд». Так появилась рубрика «Поэты читаются сами».
«Это люди, о которых я хотела узнать больше – достойные люди, которые не были в конъюнктуре власти. Они были обречены на одиночество, но по своему желанию. Это поэты, которые хотели сохранить свое достоинство и поэзию, потому что она – документ: твоих действий, твоего отношения к миру, того, что ты способен или неспособен совершить».
Перевод Десиславы Ивановой