Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Сегодня рубрику „Литературные страницы” мы посвящаем живому классику болгарской литературы, замечательному поэту, переводчику, драматургу, киносценаристу и публицисту Валерию Петрову. Напомним, на днях ему была вручена награда „Гражданин Европы”, что и послужило дополнительным поводом для выхода этой передачи.
Валери Нисим Меворах Петров родился 22 апреля 1920 года в Софии в семье известного юриста и дипломата проф. Нисима Мевораха. По образованию он врач. В переломном для Болгарии 1944 году окончил медицинский факультет Софийского университета, но по профессии работал совсем недолго. Как большинство прирожденных поэтов, писать Валери Петров начал рано. В 1938 году, когда ему было всего 18 лет, в свет вышли его первый роман „К полюсу” и поэма „Птицы на север”. В качестве военного корреспондента Валери Петров участвовал во Второй мировой войне. Впечатления военных лет, а до этого антифашистской борьбы, нашли отражение во многих стихах и поэмах, снискавших Валери Петрову имя истинного поэта современной Болгарии. Особенно плодотворным для него был период с 1939 по 1949 год, когда были созданы поэмы „Мальчик с пальчик”, „Детство”, „Пока ты молод”, „У синего моря”, „В дороге”, „Чердачные воспоминания”.
Некоторые из этих произведений вошли в сборник, который болгарскими критиками считается альфой и омегой поэзии Валери Петрова. Речь идет о сборнике „Стихотворения” (1949). Эта книга – „патент”, собственная „марка” качества, отличившая Валери Петрова от других мастеров слова. На первый взгляд в этих стихах поэт защищает свои антифашистские позиции, в них чувствуется дух большого города, мироощущение молодого человека, но вместе с тем, его стиль был неприемлем для догматической критики, ибо представлял собой смесь очаровательного инфантилизма, ассоциаций, игры слов, неподражаемой иронии. Лирический герой Валери Петрова – носитель добра, добра как источника справедливости. Жизнь людей в его понимании – это гармония с природой, осознание ее величия, спокойствия и всемогущества.
В 1961 году Валери Петров написал элегическую поэму „Погожей осенью”, за которую был удостоен Димитровской награды. Следующие два десятилетия он активно писал: „Когда розы танцуют”, „Дождь идет – солнце греет”, „С богом, папа!”, „Сатирические поэмы”. И так как в обществе произошли негативные перемены, то и в стихах поэта отчетливее зазвучали сатирические нотки. Самым страшным поэт считает глупость и бюрократию, которые пресекают любую попытку обновления. Но даже тогда, когда он выступает как критик и бичует недостатки, делает он это с добродушной улыбкой и надеждой, что все плохое временно и скоро восторжествует добро.
Жалоба динозавра
Мы, динозавры, – скромны, безучастны, мы неуклюжи, но неопасны. Жили мы долго, жили по-свойски в пору, что прозвана мезозойской. Наши головы маленькие напрягая, чувствуем: надвигается эра другая, иные твари ловкими стали – появились клювы и ногти из стали, железные челюсти, зубы-буравы и ко всему – незнакомые нравы. А мы, рожденные во времена былые, едим лишь папоротник и злаки земные, потому-то у нас так неразвиты зубы, потому-то и жрут нас легко душегубы, потому-то и род наш так быстро хиреет и все быстрей вымирает, редеет. Ничего не поделаешь, слишком сурова поступь прогресса – жизни основа. Но динозавр не привык унижаться и до такого фокуса опускаться: вставлять себе зубы, чтоб выжить на свете, ему несвойственны фокусы эти. Так что же нам делать, если и завтра хотим сохранить мы честь динозавра – поскольку теперь сознаем мы в печали, что род наш себя сохранит едва ли. И что же выходит? Тихонько шагаем по царственной нашей дороге, пусть краем, тридцатиметровые, смутные, как виденья, шагаем – наивные до удивленья, – чтоб выставить где-нибудь в залах музейных остовы наших скелетов идейных.
(перевод Льва Озерова)
В статье по поводу 90-летнего юбилея поэта, российская «Литературная газета» отмечала: «Валери Петров всегда пишет о том, что происходило в действительности, рассказывает о событиях, героем которых был он сам. Легкий стих, шутливая интонация, ироничность создают впечатление, что это просто зарисовки чего-то несерьезного, обыденного. Однако очень скоро читатель начинает понимать, какой огромный мир открывает ему Валери Петров. Он заставляет нас увидеть столько неожиданных и удивительных сторон действительности, чудных и смешных связей между явлениями, неизвестных моментов, комичных деталей».
Однажды на заснеженной аллее Увидел я следы: «он» вместе с «нею» Прошёл. И я – вослед по их следам. Вам то, что я увидел, передам. Вот здесь над нею он стряхнул снежок, А там она изящный сапожок Сняла, как будто вытряхнуть хотела Попавший снег. И трепетало тело Её, когда, ладошку уперев В его ладонь, она стояла рядом… Седые хлопья падали с дерев, Пылали щёки и встречались взгляды. Сквозь тишину дробил удары дятел, Застывший лес был свеж и так приятен!.. Я продолжал идти по их следам, Рисуя их игру в воображении: Вот тут они смеялись, ну а там, Остановив весёлое круженье, Он засмотрелся на её глаза, Подумав: неужели всё не снится? А после слово нежное сказал И видел, как на девичьей реснице Искрясь, снежинка-звёздочка дрожит, – Должно быть, так прекрасен этот вид! И он смотрел на это трепетанье, И таял иней от её дыханья На мягком ворсе шарфа. В губы, в шею Её он целовал – каков мошенник! Ты погляди! Вот это поцелуи! Я чуть не злился и, почти ревнуя, Увидел вдруг: следы их разошлись… Так что ж случилось между ними, право? Ушёл налево он, она – направо, Не постояв на повороте первом… Неужто расставанье, слёзы, нервы? Влюблённые порою так странны… Я постоял средь белой тишины И понял, засмеявшись грустным смехом: Моё воображение – помеха, Они прошли, но только не в объятьях, Как попытался их воображать я. Они прошли, но с разницею в час, – Случайные, чужие… Сколько раз Могло случиться то, что не случилось! Вечерняя заря едва лучилась, В лесу заснеженном ни шороха, ни звука, – Царит печаль в пустом лесу из бука.
(перевод Ирины Тишиной)
Лирик и одновременно сатирик (один из основателей сатирического еженедельника „Стыршел” /„Шершень”/), Валери Петров еще и прекрасный переводчик, подаривший Болгарии всего Шекспира, „Фауста” Гете, произведения Редьярда Киплинга, Джанни Родари, Сергея Михалкова. И всегда честный гражданин. В 60-е годы, во времена болгарской „оттепели”, он был одним из пяти писателей, осмелившихся на собрании не голосовать за осуждение Солженицына. За этот поступок поэта исключили на некоторое время из рядов БКП. В 1991 г. Валерий Петров был избран депутатом VII Великого Народного собрания Болгарии, принявшего новую конституцию страны. Он награждён Премией имени Христо Данова за вклад в болгарскую литературу, орденом Святого Паисия Хилендарского.
В феврале 2012 года на болгарском книжном рынке появился новый сборник Валерия Петрова под незамысловатым заглавием „Стихи 2010-2011”. И каждому из вошедших в него стихотворений по-прежнему присущи жизненная сила, бодрость духа, задор и свежесть, а также самоирония, характерная для его ранней поэзии. Только теперь Мастер шутит по поводу своего преклонного возраста и сам удивляется, что и в возрасте за 90 пишет стихи. Тут, пожалуй, было бы уместно пожелать Валери Петрову вдохновения и после 100. Ведь у большого, настоящего искусства нет границ.
Маленький домик
Куда исчез ты, малый домик, – Со старым барельефом – дверь? – Его железною ладонью Сметает прочь железный зверь. Где был балкон, плющом овитый, И печь под ним, как изваянье, Вся покорёжена, разбита, Торчит оградка в страшной яме. Ты разделял людскую радость, Печалью был обременён… За два-три дня – какая малость! – Тебя разрушил дух времён! Что ты оставил нам, помимо Покуда уцелевших стен? – В чужом альбоме смутный снимок, Свою полуденную тень? Две новые многоэтажки Над прожитым тобой нависли… Меж стен твоих порхают пташки И бродят тягостные мысли О том, увы, что непременно Всё, нами созданное, бренно, Что дух не устремляем ввысь – Мы редко ищем жизни смысл.