Женский свадебный хоровод из с. Шиштавец
Снимка: Веселка Тончева
“Незнакомая Гόра” – это новая книга, с которой Веселка Тончева приглашает нас на интересное культурное путешествие по Балканам. “Гόраны” – это одна из славянских общин, которая вписывается в болгарскую культурно-историческую и языковую традицию. Доц. д-р наук Веселка Тончева – этномузыколог и этнолог Института этнологии и фольклористики с Этнографическим музеем при БАН. Она исследует “гόран” с 2008 г., сосредотачивая свой научный интерес в книге в основном на диаспоре на территории Албании.
Область Гόра расположена между горами Шар, Кораб и Коритник в сегодняшних республиках Албания (девять поселений), Косово (19 поселений) и Македония (два поселения). Кроме того, что в книге “Незнакомая Гόра” находятся песни, которые впервые записываются, табулируются и обнародуются в Болгарии, а также на Балканах, читатель может ознакомиться с языком, идентичностью и религией сообщества. По словам автора, еще со времен Османской империи гόран знали, как самых искусных мастеров традиционного напитка для региона – бозы. И сегодня в Болгарии можно обнаружить гόранские кондитерские. Автор уделяет специальное внимание в своей книге скитаниям по чужим краям в поисках заработка. Если с середины XIX века гόраны начали заниматься кондитерским делом, то раньше их основным ремеслом было пастушество.
В последней части книги описывается их календарная и семейная обрядность. С особым интересом можно прочесть строки, посвященные дню Святого Георгия и свадьбе. Автор отмечает, что молодые женятся только по любви, а договоренных браков нет, и не было. Перед тем, как официально помолвиться, в отношениях молодых людей наблюдается два этапа. На первом этапе они называются “гледаници”, что-то вроде смотрин. “Это, когда молодой человек ходит под окном девушки или же рядом с забором. В публичном пространстве они не встречаются. Это вроде позора. В наше время они разговаривают по мобильному телефону”, – объяснила доц. Тончева. На втором этапе их уже называют “даданици”, или “отданные”.
“Свадьба длится два дня. Первый день организуется семьей девушки, а второй – молодого человека, – объяснила доц. Тончева. – В доме девушки собирается нечетное число родных и близких мужчин. Это – отец, дядя и двоюродные братья, которых гόраны называют “алиштары”. Они носят одежду и украшения, которые невеста надевает на следующий день. На самом деле, именно второй день представляет собой свадьбу. “Алиштары” обязательно угощаются животным, голова которого дается дяде невесты. Брат матери – самый важный в горанской свадьбе. Исследователи древних племен говорят, что это – очень старое верование. Каждая порция мяса, которая подносится ко столу, называется чем-то хорошим. Очень интересный момент свадьбы связан с флагом. В селе Шиштавец, где мы снимали, было два таких флага. Свадебный флаг шьется семьей погибшего неженатого молодого человека. Люди верят, что, таким образом, погибший парень находит себе невесту на небе. И это – знак архаического мышления. Флаг украшается платками, дарами и вещами парня. Мы, например, увидели на флаге его фотографию и часы. На каждую свадьбу проводится ритуальное взятие флага, которое происходит в сопровождении музыки духового инструмента зурны. Свадьба заканчивается возвращением флага. Другими любопытным моментом является мужское хоро, которое танцуется, пока не выведут невесту. Для молодых людей – это вопрос чести станцевать хоро с другими мужчинами».
© Фото: Веселка Тончева
Деталь наряда невесты из с. Шиштавец
“Самый большой праздник для гόран – это день Святого Георгия или как его называют здесь – Гергьовден. В религиозном плане они мусульмане, но в целом сообщество поздно приняло ислам – в начале XIX века. Это явление в Горе объясняется освобождением от уплаты налогов в Османском империи. Местные хранят память о христианском прошлом. Они знают, где была церковь в селе, и много практических вещей о христианских праздниках. Остался тот пласт, что функционировал наиболее устойчиво – фольклорное христианство. О самом же святом, они ничего не знают”.
Автор объясняет, что чествования праздника Святого Георгия связаны со старым земледельческим разделением года. Согласно народному календарю, с дня святого Дмитрия (8 ноября) начинается зима. Тогда гораны направляли свои стада овец к Беломорью. А 6 мая, в день Святого Георгия, начинается лето, и они возвращаются в родные края. Тогда природа пробуждается к новой жизни. Цель всех ритуалов, проводимых в этот день, - обеспечить плодородие на следующий год. Как говорят местные: “Чтоб был хороший урожай, да не было ни засухи, ни града, а стадо чтоб преумножалось, да молоко давало”.
© Фото: Веселка Тончева
„Одене на травке” – сбор целебных трав 5 мая до восхода солнца в с. Борье
“В обоих селах, Борье и Шиштавец, где я была по случаю праздника, существовал целый комплекс ритуалов, - рассказала Веселка Тончева. – До того как встанет солнце, люди идут собирать цветы и лечебные травы. Цветы ставят в воду, которой потом обливаются, чтобы быть здоровым. При выполнении этого ритуала произносятся следующие слова: “Так же как вода течет вниз, пусть также я буду расти вверх”. Даже в селе Шиштавец воду нагревают с помощью дров, которые собирают в точно определенный день. Лес, откуда берутся дрова, определяется как священный, и лишь 6 мая туда дозволено ходить. Лечебные травы также дают животным, чтобы они были здоровыми. Дом обрызгивается водой, чтобы предохраниться от злых духов. С такой же целью в доме ставятся и веточки вербы”, - уточнила Веселка Тончева.
Интерес вызывают ритуалы, связанные с яйцами и волосами. Нужно взять сырое яйцо и символически обтереть его скорлупой все тело, после этого яйцо варится и съедается. 6 мая девушки из села Шиштавец ходят на речку и отрезают кончики волос. Существует верование, что если в этот день по течению реки пустить пучок волос, то она начнет расти быстрее, потому что тогда и природа просыпается. В последний день люди устраивают пикник. Местные говорят, что лучше всего жить в Горе шесть недель до и шесть недель после дня Святого Георгия. На праздник режут ягненка, и приготавливается обрядовая пища. Интересен момент, когда все село начинает танцевать хоро под звуки зурлы и барабанов. Целый день парни и девушки, одетые в традиционную праздничную одежду, танцуют хоро. Все еще поются обрядовые песни, исполняемые некогда, причем для каждого ритуала исполняется определенная мелодия.
Перевод Александры Арбековой
По публикацията работи: Анна Капитанова
Последвайте ни и в
Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!