Повече за романа на Делфин дьо Виган – в разговора с преводачката Росица Ташева.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Това не е точното заглавие на романа на френската писателка Делфин дьо Виган (1966), но е точно „преработено” от преводачката на книгата Росица Ташева и е най-близо до заглавието на френската песен, от която е взето. По-важното е, че романът е качествено четиво, завладяваща история и читателски бестселър поне във Франция, където са продадени над половин милион екземпляра. Дано стане такъв и за българските читатели.