Наследството на Т. С. Елиът: Поетът, който обичаше котките

| обновено на 26.09.24 в 09:37
Материал на Василена Мирчева и запис от Златния фонд на БНР

Днес, на 26 септември, отбелязваме рождението на един от най-влиятелните поети и писатели на ХХ век – Томас Стърнз Елиът. Роден през 1888 г. в Сейнт Луис, той е модернист, чиято роля в литературата се сравнява с имената на Джеймс Джойс и Вирджиния Улф.

Елиът произлиза от семейство с английски корени. От 1898 до 1905 г. Елиът учи в Академията "Смит", където изучава латински, старогръцки, френски и немски. Още на 14-годишна възраст започва да пише поезия, повлиян от „Рубаят“ на Омар Хаям в превод на Едуард Фицджералд. Въпреки че унищожава първите си опити, първата му публикувана творба е стихотворението A Fable For Feasters, което излиза през 1905 г. в училищния вестник Smith Academy Record. Същата година той публикува и стихотворението "Песен" (Song) в студентското списание The Harvard Advocate.

Елиът проявява интерес не само към поезията, но и към прозата. През 1905 г. публикува три кратки разказа – "Хищни птици", "Приказка за кит" и "Човекът, който беше крал".

Томас Стърнз Елиът

След завършването на Академията "Смит", той продължава образованието си в Академията "Милтън" в Масачузетс, а по-късно постъпва в Харвард, където завършва философия за три години вместо обичайните четири. През 1908 г. открива книгата "Символистичното движение в литературата" на Артър Саймънс, която оказва огромно влияние върху неговото творчество.

Едно от най-емблематичните му произведения е "Котките: практически наръчник от Стария опосум". Написана през 1939 г., тази книга на пръв поглед е предназначена за деца, но тя има почитатели и сред възрастните. В нея Елиът създава цял котешки свят, включващ герои като Джени Ярка-шарка, котешките разбойници Мънгоджери и Ръмпълфъс, както и бродещия котарак Ръмжигър.

През 1981 г. британският композитор Андрю Лойд Уебър, вдъхновен от тези стихове, създава мюзикъла "Котките", който се превръща в световен успех.

На български език "Котките: практически наръчник от Стария опосум" е преведена от Ангел Игов. В откъс от интервю с преводача можете да чуете повече за предизвикателствата и удоволствието при превода на тази значима творба.

Чуйте в звуковия файл. 

Снимки: Уикипедия 
Още от Нашият ден