Анна Багряна: За живота между два езика и литературата като защита

Разговор на Светлозар Желев с Анна Багряна в ''Нашият ден''

Анна Багряна живее между две литератури. Тя е поетеса, преводачка, писателка и драматург от украински произход, но се чувства свързана с българската култура – дори псевдонимът ѝ е вдъхновен от поезията на Елисавета Багряна.  

Багряна е гост в "Нашият ден", за да сподели впечатленията си от изминалия преди дни Черноморски литературен фестивал в Бургас и да разкаже за своя живот между две държави и два езика.

Черноморският литературен фестивал е ценно явление – шанс за общуване между автори, книги и читатели с различен произход, разказва Багряна.

Писателката определя себе си като поет дори в прозата. В момента Багряна пише фентъзи романи, които стават популярни сред тийнейджърите в Украйна. По думите на авторката децата имат нужда от книги в това време на пълномащабна война.

Анна Багряна и Светлозар Желев

Литературата е защитна реакция за украинското общество, което преживява книжовен бум, разказва Багряна. Появяват се нови книжарници, литературни фестивали, книги. Много писатели пишат от фронта, а за съжаление през изминалите две години някои от тях са загубили живота си.

Багряна споделя, че още преди войната съществува програма за популяризиране на украински автори. През 2021 година България е била на първо място по превод и издаване на украинска литература. Между двете държави съществува сериозен културен обмен, в който хората са живият мост.

Тази вечер от 19 ч. в Американски център към Столична библиотека предстои представяне на фотокнигата "Украйна: Война и престъпление", като лично ще присъства фотожурналистът Кристофър Окиконе, заснел едни от най-въздействащите кадри на войната в Украйна.

Целия разговор чуйте в звуковия файл: 


Още от Нашият ден