Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Инес Фернандес - Ордонес: Антонио де Небриха защитава академичната свобода и свободата на мнението

В Софийския университет се проведе конферениця, посветена на делото на хуманиста Антонио де Небриха

Aкадемик Инес Фернандес-Ордонес в София
Снимка: Славена Илиева

"Исках да предам и най-вече да напомня за значението на първата граматика, написана на испански език от Антонио де Небриха. Тя не е само първата граматика, посветена на кастилския, но и първата на романските езици, която изпреварва с много години първите граматики, написани на френски, португалски, италиански.

Граматиката на Небриха е тази, която по-късно отива в Новия Свят и всеки признава нейната важност и влияние, която е оказала. По време на кръглата маса беше обсъдена и великата работа на хуманиста Антонио де Небриха, но възниква въпроса защо толкова важна граматика не е разпространявана, след като е с толкова важно значение за испаноезичния свят.

За първи път е отпечатана през 1492 г. и чак през XVII век отново, но това се прави с историческа цел, за да се възстанови и текста, което показва, че е имала ограничено разпространение по онова време, въпреки новаторството и значението ѝ. А може би точно поради своята иновативност и напредничавост, не е била добре разбрана. Можем смело да кажем, че тя е служила като модел на граматиките на латиноамериканските местни езици, които испанските мисионери разработват, когато евангелизират Латиноамериканския континент", каза за БНР Инес Фернандес - Ордонес, която идва специално от Испания по повод голямата кръгла маса, посветена на делото на хуманиста Антонио де Небриха. Събитието се проведе в Софийския университет “Св. Климент Охридски“ в София, с тема “Антонио де Небриха - Началото на Хуманизма в Испания“, на която участваха университетски преподаватели, испанисти, филолози, преводачи, изследователи на кастилския език.

Тогава можем ли да кажем, че първата испанска граматика е имала и политическо влияние в онези времена. И възникват въпроси за решенията,които се одобряват от Испанскатa кралска академия за езика (RAE) - например когато се въвеждат нови разпоредби, езикови промени, нови думи, разкажете малко повече за самата работа на тази академия. С какво точно се занимава и какъв е процеса?

"Испанскатa кралска академия за езика (RAE) препоръчва всичко, което е определено и обусловено в културната употреба на езика. Тя взима предвид преди всичко документацията на академичните изследвания, в които са включени писмени източници на писатели, на вестници или основните медии - оттам издава препоръки и насоки. Тоест, всичко, което обикновено се използва в целия испаноезичен свят се приема за норма. Испанскатa кралска академия за езика (RAE) препоръчва всичко, което е определено и обусловено в културната употреба на езика. Тя взима предвид преди всичко документацията на академичните изследвания, в които са включени писмени източници на писатели, на вестници или основните медии - оттам издава препоръки и насоки. Тоест, всичко, което обикновено се използва в целия испаноезичен свят се приема за норма и се препоръчва от Кралската академия, а след това се приема за пан-испанска норма, което означава, че всички разновидности на испанския език са допуснати, както на Латинска Америка, така и на европейските, стига обаче тези разновидности да имат определена културна, социална стойност и висота в обществата, които ги използват".

Друго нещо, което би предизвикало интерес, когато се занимаваме с въпроси, свързани с кастилския език, без съмнение, са езиците на племената от Латинска и Централна Америка, както и запазването на оригиналните езици (местните) los idiomas originarios и в същото време те говорят и пишат на испански. Как RAE се справя с този въпрос? След като са били в различни части на Латиноамериканския континент, има нежелание да се говори испански и по-скоро коренното население се стреми да запази това, което е тяхно".

И така, новата граматика до каква степен е повлияла, да кажем, на местните хора и местните езици?

"Работата на Академията изобщо не засяга местните езици. Проблемите, които имат местните често са маргинализацията,  бедността, изключването, които тези общности имат в рамките на испаноамериканските страни. Следователно тези езици са признати днес и това не означава, че им се вреди или, че не им се дава право да използват местните езици. И наистина, това което повлиява местните езици и с цел съхраняване са именно, както казахме бедността, маргинализацията, изключването на говорещите в самите общества".
Кръглата маса по повод честването на петстотин години от кончината на Антониo де Небриха  Снимка: Славена Илиева
Възможно ли е тогава испанският език и местните езици да вървят ръка за ръка?

"Напълно е възможно, както се случва с испанския и другите езици, които се говорят в Испания. Освен испански, в Испания се говорят други езици в страната на Баските, в Галисия, Каталуния, Валенсия и те си вървят ръка за ръка".

Връщаме се отново в София и кръглата маса, посветена на личността на Антонио де Небриха, който оставя своя отпечатък върху хуманизма през последните 500 години. Но преди да говорим за приносa му и значението, може ли да споделите впечатленията си от българските изследователи и техните презентации и най-вече какво е Вашето впечатление от преподаването на испански език в България?

"Наистина съм много приятно и положително изненадана от испанизма в България. Имахме много технически и интересни представяния, свързани с лингвистичното развитие и лингвистичните аспекти на Граматиката на Антонио де Небриха. Беше обърнато внимание на историческата перспектива в рамките на историята на лингвистиката и също бях много изненадана от интереса, който се наблюдава в България към испанския език, и най-вече благодарение на програмата на двуезичните секции в средното образование. Не знаех всичко това и силно съм впечатлена".

Защо избрахте България ? Всеки ще каже, че испанският е официалният език в толкова много други страни, а България не е от тях и ние наистина се чувстваме горди, че именно в София се събраха учени по повод честването на 500 години от смъртта на хуманиста Антонио де Небриха и неговото дело.

"Темата беше определена “Антонио де Небриха - Началото на Хуманизма в Испания“, тъй като през 2022 г. отбелязваме петстотингодишнина от смъртта на Антонио де Небриха, починал през 1522 г. - това са 5 века и в Испания има много тържества, свързани с тази петстотингодишнина по цял свят. А по покана на Института Сервантес, чието седалище е в София и в сътрудничество с Университета „Св. Климент Охридски“, бе поставена тази тема, като обект на изследване".

А какво искахте да предадете чрез Вашата презентацията на изучаващите и изследващите испанския език или тези, които се интересуват от развитието на испанския език в България?

"Моята презентация не целеше толкова да анализира конкретните особености, които предлага кастилската граматика на Небриха, а по-скоро да постави и да се разбере ролята на Небриха като пионер, като предшественик на идеите на хуманизма в Испания, идеи, до които той е имал достъп, благодарение на много ранния си 5 годишен престой в Италия. След като научава за Италианския Хуманизъм, той се завръща в Испания и вече в университета с новите познанията по латински задълбочава и доразвива идеята. Така че мисля, че Небриха наистина се е стремял да промени съвременното общество чрез познанията си по граматика и новите идеи - това са характерни идеи на Хуманизма и те искат да трансформират дълбоко обществото по време на Ренесанса като промяна в сравнение със Средновековието. А това, което се опитах да споделя и да покажа, е контекстът на идеологическата мисъл,  в която се е родила кастилската граматика, която всъщност е един интелектуален експеримент, направен от Небриха, както и на неговата велика програма за обновяване на знанията, преди всичко на латинския, а не само на кастилския".
Посланикът на Испания Н. Пр.  Алехандро Поланко  Снимка: Славена Илиева
Кое според Вас е най-важното, което трябва да знаем за личността на Антонио де Небриха, нещо, което наистина трябва да си отнесем от срещата с Вас?

"Много е важно да се знае, че Антонио де Небриха защитава академичната свобода и свободата на мнението. Стреми се да възстанови истинската латинска форма и текстовете на свещените писания, на Библията, като филолог и граматик, много пъти той открива грешки при предаването и превеждането на Ла Вулгата на Свети Йероним - това е латинската Библия, която се чете тогава в Западна Европа, като се основава на гръцките и еврейските версии на Библията. Прави поредица от критични пояснения към свещените писания, правейки граматически или лексикални поправки. След многократни прочети и в резултат на тези критики и бележки към текста и желанието му за достоверност и точност на преводите, той бива преследван от инквизицията, която без той да подозира иззема неговите критични статии и поправки към текста на Библията, а след това самата Инквизиция го обвинява и преследва. В резултат на всичко това Небриха написва текст, който е от съществено значение за историята на европейските мислители, той е като апология, в която Небриха защитава академичната свобода и правото на мнение срещу мракобесието, мрака и т.н., не е много важен текст за историята на европейската мисъл и вероятно той не е добре известен".

Днес хуманизмът на Небриха присъства, продължава да оказва влияние и дори в страни, където официалният език не е испански. Сега преминаваме през трудни времена и се чудя какви са предизвикателствата пред RAE днес като институция?

"RAE върши важна работа за създаване на норма, базова рамка и кодификация на испанския език, валидна за целия испаноговорящ свят, в която всички испаноговорящи да се чувстват добре дошли и интегрирани. Уверена съм, че RAE изпълнява тази работа с голямо призвание и има голямо признание навсякъде. Проектите на RAE също са много валидни и много важни в областта на литературата, има колекция на класическата библиотека и там се извършват много внимателно и прецизно големи изследвания и критични проучвания на всички класически испански автори. Това е библиотека, която вече е публикувала значителен брой томове и която има години напред да работи и да се подобрява, за да бъде завършена, защото за момента говорим за събрани от 111 фундаментални заглавия в историята на испанската литература, а RAE се стреми да подобри лингвистичните трудове, защото лингвистичните корпуси/трудове са отправна точка за испанските изследователи по целия свят".

Колко хора работят в RAE и има ли жени? Дали се работи в посока равенство на половете в тази институция, би било интересно да научим от Вас?

"Когато говорим от академична гледна точка общият брой е 46, а жените сме 8 или 9 жени. Но от 2010-2011 г. Академията следва систематична политика за приобщаване на жените и за постепенното постигане на равенство между половете. Но трябва да се знае, че това са доживотни позиции и също зависи и от този факт, така че не може да се ускорява или да се забавя назначаването. А там работят хора, които отговарят на определени изисквания с необходимите заслуги, за да бъдат избрани на подобна позиция. Кралската академия има персонал, който работи за институцията и има около 80 души".

Милена Маринкова, СУ „Св. Климент Охридски“  Снимка: Славена Илиева

Дали има чужденци в  RAE?

"Академията има много кореспонденти в чужбина. В случая с България истината е, че ще трябва да погледна Годишника, за да разберем дали има такъв. Но мисля, че за момента няма съответен академик от България. Но може би това е нещо, което трябва да се повдигне в бъдеще! След това със съответното академично звание, Кралската академия назначава онези специалисти по испански език или литература, испанисти, които извън границите на испаноезичния свят са се занимавали и изследват развитието на испанския език и литература".

Преводът направи Славена Илиева.
Повече можете да чуете в звуковия файл.
По публикацията работи: Радостина Билярска

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Новините на Програма „Хоризонт“ - вече и в Instagram. Акцентите от деня са в нашата Фейсбук страница. За да проследявате всичко най-важно, присъединете се към групите за новини – БНР Новини, БНР Култура, БНР Спорт, БНР Здраве, БНР Бизнес и финанси.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Мартен Калеев - писател

Мартен Калеев: Мисията на човека е да инвестира в човечност

Писател, учител, журналист, общественик - такъв е Мартен Калеев. Литературата го среща с добрите хора, с благородни намерения и с горещи сърца. Най-голямото качество на човека е да премълчава, казва авторът на "Всичко и нищо", "Тъгата идва привечер", "Очите на жаждата". Когато даваш, получаваш повече, убеден е Калеев. "Най-голямата..

публикувано на 23.06.24 в 08:00
Хавиер Милей

Неподражаемият Хавиер Милей - колко ще е търпелива Аржентина към ексцентричния си лидер?

Хавиер Милей, на 53 години, икономист, от половин година президент на Аржентина. Към тази кратка визитна картичка трябва да допълним: аржентинският президент е явление в политиката , към чието управление има поне две и то напълно противоположни гледни точки. Сам той се описва като анархокапиталист и либертарианец . Открито заявява, че ще руши..

публикувано на 22.06.24 в 13:10
Национална Асоциация на Доброволците в Република България - НАДРБ

Ясен Цветков: Имаме огромна нужда от промяна, от реформа, от подобряване на сектора за реакции при кризи

Представете си стихията на природните бедствия – земетресения, наводнения, пожари... Представете си хаоса и отчаянието, когато светът около нас се руши. В тези мрачни часове, когато надеждата изглежда като далечен мираж, се появяват те - смелите доброволци със своята решителност и човечност.  Те са там, където най-много са нужни, готови..

публикувано на 19.06.24 в 09:26
Ирен Кривошиева

Ирен Кривошиева: Мястото на паметник на Стефан Данаилов е в градинката пред Народния театър "Иван Вазов"

"След кончината на Стефан Данаилов, който е баща на моя син, имах едни личен момент, в който исках да направя нещо, но извън този личен момент, идеята ми да има паметник на Стефан е свързана с това, че в неговата фигура ние можем да намерим палитра от изкуство, политика, десетки роли в киното и в театъра , той беше част от Народното събрание,..

публикувано на 18.06.24 в 10:38

Нетипичните личности в следващия Европейски парламент

Вниманието след изборите за Европейски парламент беше насочено основно към новото разпределение на силите и до каква степен се очаква завой „надясно“. Но част от новите представители в законодателния орган на Европейския съюз с различни политически окраски заслужават специално внимание заради антисистемните си виждания, прямите си изказвания и..

публикувано на 15.06.24 в 14:00
Антонина Дуриданова

Антонина Дуриданова: Промени не могат да станат, ако хората не гласуват, това е демокрацията

Промени не могат да станат, ако хората не гласуват . Това е демокрацията, която имаме в България.  Това каза в предаването "Хоризонт за вас" Антонина Дуриданова, която живее в САЩ, но всяка година се завръща в България. "Съветвам всички да гласуват. Да изберат платформата, която е най-добра за икономиката на страната", добави тя. Антония..

публикувано на 07.06.24 в 15:11

Светла Буюклийска разказва със звуците на своята цигулка

Тя се казва Светла Буюклийска и е цигуларка. 40 години работи в различни оркестри в Европа. Израства на улица "Търговска" във Враца, където е и музикалната школа, в която израства като музикант. "Имах огромното щастие да уча при преподавателя Борис Манчев, който беше концерт майстор на Врачанския оркестър. Той е ученик на най-известната българска..

обновено на 02.06.24 в 08:32