Той е на 42 и е роден в Пловдив. Петко Хинов е китаистът, който тази година получи наградата „Христо Г. Данов” за превод. Той преведе от старокитайски романа „Сън в алени покои“ на Цао Сюецин от XVIII век .
По обем произведението е приблизително два пъти по-голямо от „Война и мир“ на Л. Н. Толстой, по значимост го определят за „Роман на хилядолетието“.
Петко Хинов е завършил Пловдивската английска гимназия, "Китайска филология" в СУ, с втора специалност "Румънска филология". Преводач от английски, руски, румънски, китайски, сръбски и църковнославянски език на български език.
Живял е в Китай, където преподава английски език. Женен за Сяо Ли, с която имат прекрасно семейство и две малки деца - днес живеят на село в България. Той работи и казва, че България е втора родина за китайската му съпруга, и че тя я обича, като първа. Пишат съвместно книга, и са я нарекли „Преживяното в Китай”.
Интервюто на Живка Танчева с Петко Хинов започва от наградата „Христо Г. Данов”, с отговора на въпроса: „Къде е това отличие в личната класация на събития за преводача?”
Необходима е спешна реформа в районите за планиране в България . Сегашното райониране очертава все по-големи икономически дисбаланси в тях по..
Искаме оставките на цялото ръководство на БАБХ за несправяне с проблемите, неовладяване на обстановката и конкретно за казуса с Велинград. Това..