Πρόσφατα στη λογοτεχνική λέσχη «Η πένα» παρουσιάστηκε σπάνια βιβλιογραφική έκδοση: βιβλίο δύο δημιουργών, ο κάθε ένας διακεκριμένος εκπρόσωπος της δικής του τέχνης. Είναι η ποιήτρια Ίβα Νικόλοβα που γνωρίζουμε σαν δημοσιογράφο και μεταφράστρια, και ο ζωγράφος Βλαντιμίρ Πένεφ. Η δημιουργική τους συνάντηση είναι στις σελίδες τετράγωνου βιβλίου με 12 ποιητικές εμπνεύσεις και ακριβώς τόσες ζωγραφιές του Βλαντιμίρ Πένεφ, ειδικά δημιουργημένες για τους στίχους της Ίβα Νικόλοβα.
Οι δύο δημιουργοί παρουσίασαν στο κοινό και δώδεκα εκδόσεις για συλλέκτες, στις οποίες έχει και από ένα πρωτότυπο στίχο σε χειρόγραφο της Ίβα Νικολοβα και μία ζωγραφιά του Βλαντιμίρ Πένεφ, που δεν υπάρχουν στη μαζική έκδοση του βιβλίου.
Η Ίβα Νικόλοβα σπούδασε ποίηση στο Λογοτεχνικό Ινστιτούτο «Μαξίμ Γκόρκι» της Μόσχας. Για την ποίησή της λακωνικά μας λέει τα εξής:
«Εγώ γράφω. Αυτό είναι το επάγγελμά μου. Είμαι μελαγχολικός άνθρωπος και η ποίηση μου είναι θλιβερή. Αυτό που γράφω έρχεται σε πλήρη αντίθεση με αυτό που οι άνθρωποι ξέρουν για μένα. Είμαι μεταφράστρια - έχω μεταφράσει περισσότερα από 300 βιβλία και είναι ένα από τα πράγματα, για τα οποία μπορώ να μιλώ πολύ. Γα την ποίηση δε μιλώ. Είναι κάτι ενδόμυχο. Ο «υπαίτιος» για όλα είναι ο Βλαντιμίρ Πένεφ και η μαγική του τέχνη.»
Ο ζωγράφος Βλαντιμίρ Πένεφ είναι ο μοναδικός γιος του μεγάλου Βουλγάρου ποιητή Πένιο Πένεφ. Έχει κάνει περισσότερες από 30 εκθέσεις του στη Βουλγαρία, Γερμανία, Αγγλία, Πορτογαλία, Ισπανία, Ιταλία, Ολλανδία, Ελβετία, Αυστρία, Γαλλία. Χαρακτηρίζουν τους πίνακές του σαν ποίηση στη ζωγραφική. Για τη συνεργασία του με την Ίβα Νικόλοβα ο Βλαντιμίρ Πένεφ μιλά με μεγάλο πάθος:
«Για μένα είναι πιο εύκολο να πω τι δεν είναι αυτό το βιβλίο - δεν είναι ποιητική συλλογή. Δεν είναι απεικονίσεις. Είναι πίνακες. 12 τετράγωνα, 12 πίνακες, 12 ποιήματα. Η συνάντησή μας με την Ίβα Νικόλοβα ήταν τυχαία. Μου έκανε εντύπωση η ποίησή της. Μαζί της μιλούσαμε πολύ για το τι είναι η ποίηση, τι η λέξη, πότε η λέξη γίνεται στίχος, πότε ο στίχος γίνεται ποίηση κλπ. Σχεδόν στα αστεία της είπα: «Δώσε μου μερικά ποιήματα. Εγώ θα τα ζωγραφίσω.». Οι στίχοι μου άρεσαν. Είναι λεκτική, γραφική ποίηση. Ο πειρασμός ήταν μεγάλος και έτσι έκανα πίνακες για τα ποιήματα αυτά. Το άλμπουμ αυτό είναι δικό μας κοινό. Κάθε από τους πίνακες ζωγράφισα βάσει συγκεκριμένου ποιήματος. Δε διηγείται και δε βοηθά στην κατανόηση της ποίησης, είναι η δική μου ανάγνωσή της.»
Μετάφραση: Σοφία Μπόντσεβα
Φωτογραφίες: sbj-bg.eu
Το μυθιστόρημα «Χρονοκαταφύγειο» του Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ, σε μετάφραση στα σουηδικά από τη Χάνα Σάντμποργκ, είναι ανάμεσα στα πέντε βιβλία, που συμπεριλήφθηκαν στον σύντομο κατάλογο του Σουηδικού Διεθνούς Λογοτεχνικού Βραβείου. Πρόκειται για..
Στη Βάρνα η ταινία «Θρίαμβος» των σκηνοθετών Πέταρ Βαλτσάνοφ και Κριστίνα Γκρόζεβα κέρδισε το Μεγάλο Βραβείο για ταινία μεγάλου μήκους στο 42 ο Φεστιβάλ Βουλγαρικού Κινηματογράφου «Χρυσό ρόδο». Η ταινία έλαβε και το βραβείο για σενάριο, το οποίο..
Με πρωτοβουλία του Συμβουλίου της Ευρώπης κάθε χρόνο στις 26 Σεπτεμβρίου σημειώνεται η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών. Η πρωτοβουλία, που υποστηρίζεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο της Ευρώπης, έχει σκοπό να ενθαρρύνει την πολιτιστική..