Podcast στα ελληνικά
Μέγεθος κειμένου
Βουλγαρική Εθνική Ραδιοφωνία © 2024 Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται σύμφωνα με τον νόμο

Έργα του Γκεόργκι Γκασποντίνοφ στην αμερικανική ανθολογία "Τα καλύτερα ευρωπαϊκά διηγήματα του 2010"

Ο συγγραφέας Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ
Φωτογραφία: BGNES
Στα τέλη του 2009 εκδόθηκε στις ΗΠΑ η ανθολογία "Τα καλύτερα ευρωπαϊκά διηγήματα του 2010". Πρόκειται για ένα χαρμόσυνο γεγονός και για τους Βούλγαρους φίλους της λογοτεχνίας, μια και μεταξύ των έργων που περιέχει υπάρχει ένα του Βούλγαρου συγγραφέα Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ. Ο Γκασποντίνοφ είναι ένας από τους λίγους συγγραφείς που αναλύονται διεξοδικά στην κριτική της αμερικανικής εφημερίδας Wall Street Journal.

"Παρόμοια ανθολογία εκδίδεται για πρώτη φορά στις ΗΠΑ", λέει στη συνέντευξή του για τη Βουλγαρική Ραδιοφωνία ο συγγραφέας Γκεόργκι Γκασποντίνοφ. "Η έκδοσή της προκάλεσε πολλά σχόλια και έγινε θετικά δεκτή από τα αμερικανικά ΜΜΕ τα οποία παραδέχονται ότι οι πολίτες της χώρας γνωρίζουν πολύ λίγα πράγματα για την ευρωπαϊκή λογοτεχνία. Δεν είναι μυστικό ότι μόνο το 1% ή 2% της λογοτεχνίας που κυκλοφορεί στις ΗΠΑ είναι έργα ξένων συγγραφέων κι ακόμα λιγότερο συγγραφέων από την Ευρώπη. Αυτός είναι ο λόγος που προκάλεσε τόσο μεγάλη εντύπωση και τράβηξε την προσοχή των μεγάλων ΜΜΕ και των καλύτερων κριτικών".

"Στην ανθολογία περιλαμβάνονται έργα 35 συγγραφέων τους οποίους διάλεξε ο εκδοτικός οίκος Dalkey Archive Press, που εξέδωσε και το βιβλίο μου "Φυσικό μυθιστόρημα" και ο Αλεξάντερ Χεμόν, ο οποίος την δημιούργησε", συνεχίζει ο συγγραφέας. "Ο Χεμόν είναι ένας από τους πιο διάσημους σύγχρονους συγγραφείς των ΗΠΑ. Ζει στο Σικάγο από τις αρχές της δεκαετίας του ’90 και είναι μετανάστης από τη Βοσνία. Ο λόγος της έκδοσής της είναι η παρουσίαση ευρωπαίων συγγραφέων, με έργα τους που για πρώτη φορά μεταφράζονται στα αγγλικά. Το δικό μου έργο, που ονομάζεται "Και όλα έγιναν φεγγάρι" και το έγραψα το 2009 στο Βερολίνο, ακόμα δεν έχει εκδοθεί στη Βουλγαρία".

Το 2008 ο Γκοσποντίνοφ βρίσκεται στο Βερολίνο με τιμητική υποτροφία του Προγράμματος ανάπτυξης των τεχνών του Βερολίνου. Εκτός από το έργο που προαναφέραμε έγραψε το θεατρικό έργο "Η Αποκάλυψη φτάνει στις 6 το απόγευμα", το οποίο ανέβηκε πρόσφατα στη Βουλγαρία. Στο Βερολίνο ο Γκοσποντίνοφ έγραψε ποιήματα, διηγήματα και ξεκίνησε ένα νέο μυθιστόρημα.

"Η υποτροφία του Προγράμματος ανάπτυξης των τεχνών του Βερολίνου σου εξασφαλίζει ένα χρόνο για να μπορέσεις να δημιουργήσεις χωρίς κανένα περιορισμό", λέει ο συγγραφέας. "Έχεις τη δυνατότητα να παρακολουθήσεις θεατρικά έργα, να συμμετάσχεις σε λογοτεχνικές βραδιές, να δεις από μέσα την καλλιτεχνική ζωή. Εγώ παρουσίασα περισσότερες από 20 λογοτεχνικές βραδιές όπου διάβασα έργα μου. Οι περισσότερες ήταν στο Βερολίνο, ενώ άλλες πραγματοποιήθηκαν στο Μόναχο, τη Βρέμη, τη Λειψία, τη Δρέσδη και άλλες πόλεις. Στη Βουλγαρία λίγοι γνωρίζουν την υποτροφία αυτή, η οποία δίνεται από το 1963 σε δημιουργούς όλων των καλλιτεχνικών τομέων".

Αν και η καλλιτεχνική δημιουργία του Γκοσποντίνοφ είναι, εδώ και χρόνια, γνωστή στο εξωτερικό, οι προσκλήσεις για πρεμιέρες των έργων του συνεχίζονται. Στα τέλη του 2009 μεταφράστηκε στα πολωνικά το έργο του "Φυσικό μυθιστόρημα".

"Προσκλήθηκα από τους Πολωνούς εκδότες, να παρουσιάσω το βιβλίο μου στην Κρακοβία, τη Βαρσοβία, το Τορούν και το Μπροτσλάφ. Στη συνέχεια το "Φυσικό μυθιστόρημα" εκδόθηκε στα ισπανικά, μεταφρασμένο από ένα Βούλγαρο και ένα Ισπανό μεταφραστή. Η τελευταία του, 15η έκδοση, έγινε στα τουρκικά. Σε λίγο καιρό θα εκδοθεί ένας τόμος με έργα μου στα γερμανικά, από τον εκδοτικό οίκο που έκδωσετο "Φυσικό μυθιστόρημα" στα γερμανιοκά".

Ο συγγραφέας θυμάται ότι στην πρώτη έκδοση του έργου του "Φυσικό μυθιστόρημα", οι αναγνώστες ξαφνιάστηκαν από την ιδιαίτερη λογοτεχνική του μορφή. Αν και στην αρχή ξένισε, η επιτυχία που γνώρισε, σε διάστημα μεγαλύτερο των 10 ετών, ήταν μεγάλη. Όπως λέει ο Γκεόργκι Γκασποντίνοφ, την ίδια αντιμετώπιση έχει και το νέο του έργο "Η Αποκάλυψη έρχεται στις 6 το απόγευμα", το οποίο πολλοί εκδότες του έχουν ζητήσει να το μεταφράσουν και εκδώσουν σε διάφορες γλώσσες.

Στο έργο του υπάρχει συχνά μια νότα μελαγχολίας.
"Αυτή η μελαγχολία είναι η έκφραση του κωμικοτραγικού στοιχείου της ζωής μας", λέει ο συγγραφέας. "Σε διαφορετικές περιόδους ο άνθρωπος σκέφτεται και αντιμετωπίζει με διαφορετικό τρόπο τα πράγματα που κάνει. Μερικές φορές θέλεις να ειρωνευτείς τη ζωή. Πιστεύω ότι περνώ μια παρόμοια περίοδο. Θέλω να καταλάβω τι σκέφτεται ο κόσμος και αν μπορώ, να τον παρηγορήσω. Υπάρχει πολλή μελαγχολία στη ζωή, αλλά αυτό δεν είναι απαραίτητα κακό. Μερικές φορές σε ωθεί να συνεχίσεις".

Μετάφραση: Σταύρος Βανιώτης
По публикацията работи: Λίνα Ιβανόβα


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Περισσότερα στην κατηγορία

Η Βουλγαρία συμμετέχει στην Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών

Με πρωτοβουλία του Συμβουλίου της Ευρώπης κάθε χρόνο στις 26 Σεπτεμβρίου σημειώνεται η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών. Η πρωτοβουλία, που υποστηρίζεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Συμβούλιο της Ευρώπης, έχει σκοπό να ενθαρρύνει την πολιτιστική..

δημοσίευση: 9/26/24 6:05 AM

Ρουμάνοι ζωγράφοι φωνάζουν Li-ber-ta-te! στην Βουλγαρία

Μέχρι τις 29 Σεπτεμβρίου, στην οδό Σλαβιάνσκα 29 στην Σόφια, 20 κατοχυρωμένοι και νέοι ρουμάνοι ζωγράφοι παρουσιάζουν για πρώτη φορά στην Σόφια τα έργα τους που είναι σχετικά με τς διαδικασίες στην σύγχρονη ρουμάνικη τέχνη. Μεταξύ τους είναι η Σαμπίν..

δημοσίευση: 9/24/24 12:00 PM

Έκθεση «Οικολογίες της μετάβασης» στο «Swimming pool»

Μέχρι τις 24 Σεπτεμβρίου στον πολιτιστικό χώρο «Swimming pool» στην Σόφια η ομάδα επιμελητών εκθέσεων «Off-Site» παρουσιάζει την έκθεση «Οικολογίες της μετάβασης» η οποία τραβάει την προσοχή του κοινού προς μέρη τα οποία καταρρέουν στην Βουλγαρία...

δημοσίευση: 9/22/24 6:00 AM