"Die moderne bulgarische Sprache konnte sich dank der Übersetzung der Bibel von Petko Slawejkow durchsetzen. Iwan Wasow definierte sie als das Lehrbuch, das unsere literarische Sprache geformt hat", erklärte Michail Garkow, einer der Autoren des Buches "150 Jahre Bibelübersetzung von Slawejkow".
In diesem Jahr feiert Bulgarien eineinhalb Jahrhunderte der modernen Übersetzung des Heiligen Buches, auch als die Slawejkow-Übersetzung bekannt.
Die Stiftung „Quelle der Zukunft“ veranstaltet eine Reihe von Präsentationen im ganzen Land, die dem Ursprung der Bibel und ihrem Beitrag zur Geschichte der bulgarischen Geistlichkeit, Kultur und Selbstbewusstsein gewidmet sind.
„Die Ausstellung der Bibel“ in Kjustendil kann vom 3.-5. Oktober besucht werden. Spezielle Tafeln informieren die Einwohner der Stadt und ihre Gäste über den geschichtlichen Weg des Heiligen Textes, seinen geistigen Wert und seine Unvergänglichkeit. Die Besucher können ihr Wissen über das Buch der Bücher an der interaktiven Wand der Ausstellung überprüfen und die Vorführung des Films "Der Kampf um die Kiste" besuchen, der dem Jahrestag von Slawejkows Bibelübersetzung gewidmet ist.
Redaktion: Elena Karkalanowa
Übersetzung: Georgetta Janewa
Am 6. September 1885 wurde Bulgarien wieder zu einem geeinten Land. In einem Interview für Radio Bulgarien sprach der Professor der Sofioter Universität „Hl. Kliment von Ochrid“, Iwan Iltschew, über die Faktoren, die zur erfolgreichen..
Auf der Straße zwischen der bulgarischen Hauptstadt Sofia und der Stadt Samokow gegenüber dem Fluss Iskar, in der Nähe der großen malerischen Kurve zwischen den Dörfern Kokaljane und Passarel in der Nähe der Teufelsbrücke, liegt der Hügel Sredobardie...
Die heilige Mutter Gottes wird auch Mutter des wahren Lebens genannt, die mit ihren Gebeten die menschlichen Seelen vom Tod befreit. Nach Jesus Christus wird sie am meisten geliebt und gepriesen. Die Kirche ehrt sie am 15. August, dem Tag ihrer..